Early Clinical Contact and Communication Skills Prof. Vincenzo - - PowerPoint PPT Presentation

early clinical contact
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Early Clinical Contact and Communication Skills Prof. Vincenzo - - PowerPoint PPT Presentation

Medicine and Surgery Early Clinical Contact and Communication Skills Prof. Vincenzo Fodale World Health Organization (WHO) Guidelines On Hand Hygiene In Health Care Ministero della Salute Previeni le infezioni con il corretto


slide-1
SLIDE 1

Medicine and Surgery

Early Clinical Contact

and Communication Skills

  • Prof. Vincenzo Fodale
slide-2
SLIDE 2

World Health Organization (WHO) – “Guidelines On Hand Hygiene In Health Care” Ministero della Salute – “Previeni le infezioni con il corretto lavaggio delle mani”

slide-3
SLIDE 3

Perché?

  • Migliaia di persone muoiono ogni giorno in tutto il mondo da

infezioni acquisite durante l'assistenza sanitaria.

  • Le mani sono le principali vie di trasmissione di germi durante

l'assistenza sanitaria.

  • L'igiene delle mani è pertanto la misura più importante per

evitare la trasmissione di germi nocivi e infezioni. Chi?

  • Qualsiasi operatore sanitario, assistenza sanitaria o persona

coinvolta nella cura del paziente diretta o indiretta deve essere preoccupata per l'igiene delle mani e deve essere in grado di eseguirla correttamente e al momento giusto. Come?

  • Pulire le mani strofinandole con una formulazione a base di

alcool, se le mani non sono visibilmente sporche. È veloce, efficace e meglio tollerato che lavare le mani con sapone e acqua.

  • Lavare le mani con sapone e acqua. Quando le mani sono

visibilmente sporche o visibilmente sporche di sangue o di altri fluidi corporei o dopo l'uso della toilette.

  • Se l'esposizione a potenziali agenti patogeni di formazione di

spore è fortemente sospettata o dimostrata, inclusi focolai di clostridium difficile, il lavaggio a mano con sapone e acqua è il mezzo preferito.

slide-4
SLIDE 4

Pulmonary auscultation

slide-5
SLIDE 5

Auscultation of the lung is an important part of the respiratory examination and is helpful in diagnosing various respiratory disorders. It is important to distinguish normal respiratory sounds from abnormal ones for example crackles, wheezes, and pleural rub in order to make correct diagnosis.

slide-6
SLIDE 6

Auscultation assesses airflow through the trachea-bronchial tree.

Auscultation can be defined as the process of listening, usually with a stethoscope, to sounds produced by movement

  • f gas or liquid within the body, as an aid to diagnosis
slide-7
SLIDE 7

Put on your stethoscope so that the ear pieces are directed away from you. Adjust the head of the scope so that the diaphragm is engaged. If you're not sure, scratch lightly on the diaphragm, which should produce a noise. If not, twist the head and try again.

slide-8
SLIDE 8

(Simple OSCE Chest Auscultation)

Anterior Lung Auscultation Points Posterior Lung Auscultation Points

slide-9
SLIDE 9

Punti di repere sulla parete anteriore del torace I punti di repere della parete anteriore del torace in cui ciascun lobo può essere auscultato sono i seguenti:

  • Apice del polmone: fossa sopraclavicolare;
  • Lobi superiori: al secondo spazio intercostale sulla linea emiclaveare;
  • Lobo medio* (lato destro) + lingula (lato sinistro): 5° costa, linea emiclaveare;
  • Lobi inferiori: al settimo spazio intercostale, linea ascellare media.

Punti di repere sulla parete posteriore del torace I punti di repere della parete posteriore del torace in cui ciascun lobo può essere auscultato sono i seguenti:

  • Apice del polmone: Superiormente all'angolo mediale della spina

scapolare.

  • Lobi superiori: medialmente alla spina scapolare.
  • Lobi inferiori: 5 cm inferomedialmente all'angolo inferiore della

scapola.

  • Basi polmonari: A livello di T10, 5 cm lateralmente alla colonna

vertebrale

slide-10
SLIDE 10

Pulmonary auscultation requires careful attention to both lungs, and comparison of equivalent positions on each side of the chest to identify asymmetry of breath and lung sounds

slide-11
SLIDE 11

ATTENZIONE! Listen to both the anterior and posterior sides of the chest Start at the top and work your way to the bottom of the chest while comparing sides

slide-12
SLIDE 12

A quiet, well-lit, warm room.

slide-13
SLIDE 13

Explain what you're doing (" why) before doing it

slide-14
SLIDE 14
slide-15
SLIDE 15
slide-16
SLIDE 16
slide-17
SLIDE 17

Area to be examined must be reasonably exposed

slide-18
SLIDE 18
slide-19
SLIDE 19

Ask the patient to take slow, deep breaths through their mouths while you are performing your exam. Sometimes it's helpful to have the patient cough a few times prior to beginning auscultation. This clears airway secretions and opens small atelectatic (i.e. collapsed) areas at the lung bases.

slide-20
SLIDE 20

place the stethoscope directly on the chest or back and will eliminate distortions and frictional noise from clothing.

slide-21
SLIDE 21

Neutral, no emotions

slide-22
SLIDE 22

Please repeat, if necessary

slide-23
SLIDE 23

The ability to examine the patient supine, sitting, and in left lateral recumbent positions. You may hear different sounds, especially abnormal ones, in different positions.

slide-24
SLIDE 24
slide-25
SLIDE 25
slide-26
SLIDE 26

Intramuscular injection

World Health Organization CHECKLIST 5

slide-27
SLIDE 27

A prescriber should know how to give injections, not only for emergency and other situations where it might be necessary, but also because it will sometimes be necessary to instruct other health workers (e.g. a nurse) or the patients themselves.

slide-28
SLIDE 28
slide-29
SLIDE 29

Disinfect the rubber cap (top) of the vial containing the dry medicine.

slide-30
SLIDE 30

If the vial containing the dry medicine… shake the vials

slide-31
SLIDE 31

…hold the whole upright Insert the needle into the vial…

slide-32
SLIDE 32

Inject the air into the vial (creating pressure). Aspirate the total amount of solution (no air, please)

slide-33
SLIDE 33

Suck up as much air as the amount of solvent already in the syringe. Inject only the fluid into the vial, not the air! Remove any air from the syringe.

slide-34
SLIDE 34

Reassure the patient and explain the procedure.

slide-35
SLIDE 35

Uncover the area to be injected (lateral upper quadrant major gluteal muscle, lateral side of upper leg, deltoid muscle).

slide-36
SLIDE 36

lateral upper quadrant major gluteal muscle

slide-37
SLIDE 37

Wash your hands. Disinfect the skin. Tell the patient to relax the muscle

slide-38
SLIDE 38

Insert the needle swiftly at an angle of 90 degrees (watch depth!).

slide-39
SLIDE 39

Aspirate briefly; if blood appears, withdraw needle. Replace it with a new

  • ne, if possible, and start

again

slide-40
SLIDE 40

Inject slowly (less painful).

slide-41
SLIDE 41

Withdraw needle swiftly. Press sterile cotton wool onto the opening. Fix with adhesive tape.

slide-42
SLIDE 42

Check the patient's reaction and give additional reassurance, if necessary.

slide-43
SLIDE 43

Intravenous injection

World Health Organization CHECKLIST 6

slide-44
SLIDE 44

Intravenous (IV) is a method of administering concentrated medications (diluted or undiluted) directly into the vein using a syringe through a needleless port on an existing IV line

Intravenous Medications by Direct IV Route

slide-45
SLIDE 45

Syringe with the drug to be administered (without air), needle (Gauss 20, long and medium thickness; on syringe), liquid disinfectant, cotton wool, adhesive tape, tourniquet.

slide-46
SLIDE 46

Have the patient relax and support his arm below the vein to be used.

slide-47
SLIDE 47

Reassure the patient and explain the procedure.

slide-48
SLIDE 48

Wash your hands!

slide-49
SLIDE 49

Uncover arm completely.

slide-50
SLIDE 50

Apply tourniquet and look for a suitable vein.

slide-51
SLIDE 51

Wait for the vein to swell

slide-52
SLIDE 52
slide-53
SLIDE 53

Disinfect skin

slide-54
SLIDE 54
slide-55
SLIDE 55

Stabilize the vein by pulling the skin taut in the longitudinal direction of the vein. Do this with the hand you are not going to use for inserting the needle.

Insert the needle at an angle of around 35 degrees.

slide-56
SLIDE 56

Puncture the skin and move the needle slightly into the vein (3-5 mm).

  • Aspirate. If blood appears hold the syringe steady,

you are in the vein. If it does not come, try again.

slide-57
SLIDE 57

Hold the syringe and needle steady. Loosen tourniquet. Inject (very) slowly.

slide-58
SLIDE 58
slide-59
SLIDE 59

Withdraw needle swiftly. Press sterile cotton wool

  • nto the opening.
slide-60
SLIDE 60

Check for pain, swelling, hematoma! Check the patient's reactions and give additional reassurance, if necessary. Secure with adhesive tape.

slide-61
SLIDE 61

To reduce pain….

slide-62
SLIDE 62
slide-63
SLIDE 63

RIDURRE IL DOLORE NEI PRELIEVI E INIEZIONI ENDOVENOSE Dispositivo Buzzy (freddo + vibrazioni): Buzzy è stato inventato da Amy Baxter, pediatra di emergenza e ricercatore di terapia del dolore, e consente di ridurre la sensazione di dolore senza utilizzo di farmaci e in pochi secondi. La combinazione brevettata di Buzzy di freddo e di vibrazioni controlla molte forme di dolore acuto. Applicato con successo per iniezioni e prelievi endovenosi, ghiaccio e vibrazioni insieme riducono o bloccano la sensazione acuta di dolore al braccio, desensibilizzando direttamente un’area situata qualche centimetro più in basso di dove viene collocato.

slide-64
SLIDE 64