The semantics of the Mandarin focus marker sh Michael Yoshitaka - - PowerPoint PPT Presentation

the semantics of the mandarin focus marker sh
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

The semantics of the Mandarin focus marker sh Michael Yoshitaka - - PowerPoint PPT Presentation

The semantics of the Mandarin focus marker sh Michael Yoshitaka ERLEWINE National University of Singapore mitcho@nus.edu.sg European Association for Chinese Linguistics 9 Stuttgart, September 2015 Today I investigate the semantics


slide-1
SLIDE 1

The semantics of the Mandarin focus marker shì

Michael Yoshitaka ERLEWINE 岡芳貴 National University of Singapore

mitcho@nus.edu.sg

European Association for Chinese Linguistics 9 Stuttgart, September 2015

slide-2
SLIDE 2

Today

I investigate the semantics of shì 是 in its focus marker use (Teng, 1978;

Huang, 1982a,b; Shi, 1994; Paul and Whitman, 2008; Xu, 2010; Erlewine, 2014, a.o.).

(1) Associates with narrow focus in declaratives: Shì

SHI

[māo]F cat tōu-le steal-PRF yú. fish ≈ ‘The CAT stole the fish.’ Described as “emphasis” or “clefu” or “contrastive”... (2) Also appears in questions: Shì

SHI

shéi who tōu-le steal-PRF yú fish (ne)?

NE

≈ ‘Who stole the fish?’ 2

slide-3
SLIDE 3

Today

  • Shì is a focus-sensitive adverb that introduces clefu semantics, akin

to the semantics of English it-clefus, as in Velleman et al. (2012).

  • Dependent on the Question Under Discussion (QUD), unlike ‘only.’
  • QUD congruence is evaluated at the clause edge, not at shì.
  • This explains restrictions on the distribution of shì.
  • Clefu questions with shì seem to have a stronger existence

requirement, explained by the semantics of QUD congruence.

  • Shì introduces clefu semantics without cleaving. The semantics of

clefus need not be derived from the semantics of definite descriptions

  • r copular constructions (cf Percus, 1997).

3

slide-4
SLIDE 4

What this talk is not about

Shì 是 has two other uses which will not be discussed here.

1 The copula shì, although I return to this connection later; 2 The shì...de construction; see Paul and Whitman (2008) and Cheng

(2008) for comparisons of shì...de and the “bare shì” that I describe. 4

slide-5
SLIDE 5

Roadmap

§1 Distribution and contribution §2 Proposal §3 QUD congruence at the clause edge §4 Shì in questions §5 Conclusion 5

slide-6
SLIDE 6

The distribution of shì

Shì always cooccurs with narrow focus on a constituent in its scope: (3) Zúotiān yesterday wǎnshàng evening shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San lái-le. come-PRF literally ‘shi [Zhang San]F came last night.’ We begin by ignoring the semantic contribution of shì and briefly describe its syntactic distribution. 6

slide-7
SLIDE 7

The distribution of shì

(4) Example from Huang (1982a, p. 290; 1982b, p. 372): Wǒ I míngtiān tomorrow yào want mǎi buy nèi-běn that-CL shū. book (Shì) ⇐ ⇒ [I]F or entire proposition focus (shì) ⇐ ⇒ [tomorrow]F (shì) ⇐ ⇒ [buy that book]F or [buy]F or [that book]F Huang (1982a,b) claims that shì “immediately precedes” its focus, but this characterization cannot be right when the focus is postverbal. 7

slide-8
SLIDE 8

Shì is a focus-sensitive adverb

(5) Two types of focus particles in English:

  • a. David only drinks [red wine]F.

adverb

  • b. David drinks only [red wine]F.

focused-constituent-marking Shì patterns with the adverb type, always on the clausal spine, not adjoined directly to focused constituents: (6) Shì cannot be inside PPs: Zhāng Zhang Sān San

✓shì SHI

[PP duì to *shì *SHI [Lǐsì]F ] Lisi rēng-le throw-PRF qiú. ball ‘Zhang San threw a ball at [Lisi]F.’ 8

slide-9
SLIDE 9

Shì is a focus-sensitive adverb

English adverb only can associate with multiple foci, but not constituent-marking only: (7) a.

✓I only saw [the children]F ask [the adults]F to be quiet.

b. * I saw only [the children]F ask [the adults]F to be quiet. c. * Only [the children]F asked [the adults]F to be quiet. Mandarin shì can associate with multiple foci: (8) Multiple focus with shì (Cheng, 2008):

Shì

SHI

[érzi]F son jiào ask [dàrén]F adult bié not chǎo, noisy bú

NEG

shì

SHI

[dàrén]F adult jiào ask [érzi]F son bié not chǎo. noisy

‘The son asked the adult not to make noise, not the other way around.’ ☞ Shì patterns with adverb only, not with constituent-marking only. 9

slide-10
SLIDE 10

Conclusion

☞ Shì is a focus-sensitive adverb that must be as as close as possible to its focus (given a particular domain; see Erlewine 2015 for details). Closeness conditions on the position of focus-sensitive adverbs have been independently proposed for German and Vietnamese (Büring and Hartmann, 2001; Erlewine, 2015). 10

slide-11
SLIDE 11

Shì and ‘only’

☞ Everything I’ve said so far about the distribution of shì also holds for ‘only’ zhǐ (Erlewine, 2015). In addition, shì is similar to ‘only’ zhǐ in that it expresses exhaustivity: the proposition in its scope is the only true proposition among its focus alternatives. (9) Both shì and ‘only’ zhǐ(yǒu) express exhaustivity:

  • a. Zúotiān

yesterday wǎnshàng evening zhǐyǒu

  • nly

[Zhāng Zhang Sān]F San lái-le. come-PRF ‘Only [Zhang San]F came last night.’ No one else came last night.

  • b. Zúotiān

yesterday wǎnshàng evening shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San lái-le. come-PRF No one else came last night. 11

slide-12
SLIDE 12

Shì and ‘only’ express exhaustivity

Exhaustivity can be tested by setting up contradictions (Szabolcsi, 1981): (10) A test for exhaustivity: a.

✓Zhāng

Zhang Sān San lái-le, come-PRF, Lǐ Li Sì Si (yě) also lái-le. come-PRF ‘Zhang San came, and Li Si (also) came.’ b. # Zhǐyǒu

  • nly

[ZS]F ZS lái-le, come-PRF, (yě) also zhǐyǒu

  • nly

[LS]F LS (yě) also lái-le. come-PRF

# ‘Only [Zhang San]F came and (also) only [Li Si]F (also) came.’

c. # Shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San lái-le, come-PRF, (yě) also shì

SHI

[Lǐ Li Sì]F Si lái-le. come-PRF 12

slide-13
SLIDE 13

Roadmap

§1 Distribution and contribution §2 Proposal §3 QUD congruence at the clause edge §4 Shì in questions §5 Conclusion 13

slide-14
SLIDE 14

Proposal

Shì introduces the semantics associated with English it-clefus (here based

  • n the characterization in Velleman et al. 2012). From this point forward, I

give it-clefu translations. (11) Proposed semantics for shì:

SHI(p) asserts the prejacent p and presupposes that:

  • a. p is congruent to the current Question Under Discussion;
  • b. there is no stronger true answer.

This is demonstrably difgerent than the semantics of ‘only,’ which does not depend on reference to the QUD (contra Velleman et al., 2012). 14

slide-15
SLIDE 15

A difgerence between clefus and ‘only’

The behavior of clefus and ‘only’ difger, as made clear under negation: (12) Clefu vs ‘only’ under negation (Büring and Križ, 2013): a.

✓She invited Fred, but she didn’t invite only Fred.

b. # She invited Fred, but it wasn’t Fred she invited. The exhaustivity inference of only is negated in (12a), whereas the prejacent is negated in the clefu (12b) (see e.g. Halvorsen, 1978; Horn, 1981; Büring and Križ, 2013). 15

slide-16
SLIDE 16

Shì has clefu semantics

(13) Negating shì vs zhǐ ‘only’: a.

✓ZS

ZS yāo invite LS LS lái, come, dàn but (ZS) ZS bù

NEG

zhǐ

  • nly

yāo invite [LS]F LS (lái). come ‘ZS invited LS to come, but he didn’t invite only [LS]F.’ b. # ZS ZS yāo invite LS LS lái, come, dàn but (ZS) ZS bú

NEG

shì

SHI

yāo invite [LS]F LS (lái). come ‘ZS invited LS to come, but it’s not [LS]F that he invited.’ ☞

SHI(p) asserts the prejacent p, unlike ONLY(p) which presupposes it.

That zhǐ ‘only’ has the semantics of English only (as in Horn, 1969) has been shown by Tsai (2004). 16

slide-17
SLIDE 17

Evidence for QUD sensitivity

The availability of shì in difgerent positions is sensitive to the Question Under Discussion (QUD; Roberts, 1996/2012): (14) Embedded clause congruent to QUD: Q: (Shàng last ge

CL

xuéqī,) term, Lǐ Li Sì Si dú-le read-PRF jǐ how.many běn

CL

shū? books ‘How many books did Li Si read (last term)?’ A: I don’t know, but... Zhāng Zhang Sān San (#shì)

SHI

shuō say [LS LS (✓shì)

SHI

dú-le read-PRF [liǎng]F two běn

CL

shū]. books Translation with lower shì: ‘ZS says that it’s [two]F books that LS read.’ 17

slide-18
SLIDE 18

Evidence for QUD sensitivity

The availability of shì in difgerent positions is sensitive to the Question Under Discussion (QUD; Roberts, 1996/2012): (15) Matrix clause congruent to QUD: Q: Zhāng Zhang Sān San shuō says [Lǐ Li Sì Si dú-le read-PRF jǐ how.many běn

CL

shū]? books ‘How many books does Zhang San say Li Si read?’ A: Zhāng Zhang Sān San (✓shì)

SHI

shuō say [LS LS (#shì)

SHI

dú-le read-PRF [liǎng]F two běn

CL

shū]. books Translation with higher shì: ‘It’s [two]F books that ZS says that LS read.’ ☞

SHI(p) requires p to be congruent to the QUD.

18

slide-19
SLIDE 19

Requiring a maximal answer

The exhaustivity of shì observed above is modeled as a requirement for the maximal true answer to the QUD. (16) Context: Zhang San and Li Si came last night. Q: Zuótiān yesterday wǎnshàng, evening, shéi who lái-le? come-PRF ‘Who came last night?’ A1:

✓[Zhāng

Zhang Sān]F San (lái-le). come-PRF ‘Zhang San came.’ partial answer but acceptable reply A2:

✓[Zhāng

Zhang Sān San hé and Lǐ Li Sì]F Si (lái-le). come-PRF ‘Zhang San and Li Si came.’ maximal true answer 19

slide-20
SLIDE 20

Requiring a maximal answer

The exhaustivity of shì observed above is modeled as a requirement for the maximal true answer to the QUD. (17) Context: Zhang San and Li Si came last night. Q: Zuótiān yesterday wǎnshàng, evening, shéi who lái-le? come-PRF ‘Who came last night?’ A1: # Shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San (lái-le). come-PRF ‘It’s Zhang San that came.’ partial answer A2:

✓Shì SHI

[Zhāng Zhang Sān San hé and Lǐ Li Sì]F Si (lái-le). come-PRF ‘It’s Zhang San and Li Si that came.’ maximal true answer 20

slide-21
SLIDE 21

The existential inference

Clefus are also commonly described as having an existential presupposition, detectable under negation (Dryer, 1996; Rooth, 1999, a.o.): (18) It’s not [John]F that came. Someone came. (19) Bú

NEG

shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San lái-le. come-PRF ‘It’s not Zhang San that came.’ Someone came. Velleman et al. (2012) propose that this existential inference simply comes from the relevant QUD, which expects the existence of a true answer. 21

slide-22
SLIDE 22

Licensing by implicit QUDs

Shì can also be licensed in discourses without an explicit preceding QUD: (20) Example from Lü (1980, p. 374): Zhè these yǎnjīng eyes yǐjīng already huà-le draw-PRF liǎng two huí, times, tóu-yī first huí time shì

SHI

tài too xiǎo, small, dì-èr second huí time shì

SHI

tài too dà. big. ‘These eyes have already been drawn twice. The first time they were too smallF and the second time they were too bigF.’ 22

slide-23
SLIDE 23

Licensing by implicit QUDs

The mention of the eyes being drawn twice before raises the following family of implicit questions (Roberts, 1996/2012, a.o.): How were the eyes each time?

How were the eyes the first time?

∼ =

Tóu-yī first huí time (yǎnjīng) eyes shì

SHI

[tài too xiǎo]F. small How were the eyes the second time?

∼ =

Dì-èr second huí time (yǎnjīng) eyes shì

SHI

[tài too dà]F. big

23

slide-24
SLIDE 24

Shì is not licensed by contrastive focus

An alternative hypothesis is that shì in (20) above is licensed simply due to contrastive focus, not QUD congruence. Focus can be licensed simply by contrastive phrases: (21) Contrasting DPs in Rooth (1992):

[DP An [American]F farmer] was talking to [DP a [Canadian]F farmer]...

24

slide-25
SLIDE 25

Shì is not licensed by contrastive focus

(22) Narrow focus on contrasting constituents: (Yǒu)

EXIST

[DP yī-ge

  • ne-CL

[měiguó]F American nóngfū] farmer gēn with [DP yī-ge

  • ne-CL

[jiānádà]F Canadian nóngfū] farmer zài

PROG

liáotiān... chat ‘An [American]F farmer was talking to a [Canadian]F farmer...’ F-marking on the contrasting ‘American’ and ‘Canadian’ here is licensed, just as Rooth’s (1992) system predicts, based on English. 25

slide-26
SLIDE 26

Shì is not licensed by contrastive focus

(23) However, shì is not licensed here: * Shì

SHI

(yǒu)

EXIST

[DP yī-ge

  • ne-CL

[měiguó]F American nóngfū] farmer shì

SHI

gēn with [DP yī-ge

  • ne-CL

[jiānádà]F Canadian nóngfū] farmer zài

PROG

liáotiān... chat Shì is not a simple marker of narrow/contrastive focus. 26

slide-27
SLIDE 27

Shì is not a simple marker of narrow focus

☞ Shì specifically marks congruence with a QUD, whereas narrow focus itself is used in a broader range of contexts.

NB: Shì is not simply an overt version of Rooth’s (1992) ∼ operator.

27

slide-28
SLIDE 28

Roadmap

§1 Distribution and contribution §2 Proposal §3 QUD congruence at the clause edge §4 Shì in questions §5 Conclusion 28

slide-29
SLIDE 29

Limitations on shì

☞ The proposal above fails to account for a range of environments where shì is not allowed, although ‘only’ is. (24) Generalization: Clauses where shì is completely disallowed are reduced clauses, not full CPs. E.g. relative clauses, small clause complements, restructuring/control complements, etc. (25) Claim: That’s because the (high) clause edge is required for evaluating QUD congruence. 29

slide-30
SLIDE 30

No shì in relative clauses

It’s been noted that shì is unavailable in relative clauses (Teng, 1979, a.o.): (26) Wǒ I xǐhuān like [DP [RC *shì/✓zhǐyǒu

SHI/ only

[Zhāng Zhang Sān]F San mǎi buy de]

DE

nèi-běn that-CL shū]. book * ‘I like the book that it’s ZS that bought.’

✓‘I like the book that only Zhang San bought.’

(based on Huang, 1982b, p. 374) But Shi (1994) shows that shì is allowed in embedded clauses inside relative clauses: (27)

Wǒ I rènshi know nà-ge that-CL [DP [RC yìngshuō assert [CP shì

SHI

[wǒ]F I bù

NEG

hǎo] good de]

DE

rén]. person ‘I know the person who insists [it is me that is not good].’ (Shi, 1994, p. 93)

Captured by the generalization, assuming relative clauses are reduced, but the embeddings are full CPs. 30

slide-31
SLIDE 31

No shì in small clause complements

(28) Q: Who stole the motorcycle? A1: Full CP embedding: Wǒ I rènwéi think [CP ✓shì/✓zhǐyǒu

SHI/ only

[ZS]F ZS tōu-le steal-PRF nèi-tái that-CL mótuōchē]. motorcycle ‘I think [that {it’s ZS/only ZS} stole the motorcycle].’ A2: Small clause complement: Wǒ I kàn-dào saw [SC *shì/✓zhǐyǒu

SHI/ only

[ZS]F ZS tōu steal nèi-tái that-CL mótuōchē]. motorcycle * ‘I saw [it’s Zhang San that stole that motorcycle].’

✓‘I saw [only Zhang San steal that motorcycle].’

31

slide-32
SLIDE 32

No shì in control complements

(29) Q: What do/will you drink? A1: Wǒ I xiǎng want [PRO PRO *shì/✓zhǐ

SHI/ only

hē drink [kāfēi]F]. cofgee. * ≈ ‘I want that it’s cofgee that I drink.’

✓‘I want to only drink [cofgee]F.’

A2: Wǒ My yīshēng doctor yào make [wǒ me *shì/✓zhǐ

SHI/ only

hē drink [kāi-shuǐ]F]. boiled-water. * ≈ ‘My doctor makes it so that it’s boiled water that I drink.’

✓‘My doctor makes me drink only [boiled water]F.’

32

slide-33
SLIDE 33

Proposal

A slight modification to the proposal so far: ☞ QUD congruence is evaluated in a specific position high in CP; assume it’s a CONG feature on declarative and interrogative C. (30) [CP C[CONG:+] ... [TP ... shì [ ... αF ... ] ] ] [CONG:+] licenses shì in the clause, which then must be in the lowest position possible to take all focused constituents in its scope. Reduced clauses (small clauses, relative clauses, etc.) lack C with [CONG]. 33

slide-34
SLIDE 34

However

This is not pretty. This modification seems motivated, but I find it inelegant and upsetting. Suggestions welcome. 34

slide-35
SLIDE 35

One shì per clause

☞ This could explain the “one shì per clause” generalization: (31) One shì per clause: * Shì

SHI

[Zhāng Zhang Sān]F San shì

SHI

dú-le read-PRF [zhè-běn this-CL shū]F. book (32) No such restriction on ‘only’:

✓Zhǐyǒu ONLY

[Zhāng Zhang Sān]F San zhǐ

ONLY

dú-le read-PRF [zhè-běn this-CL shū]F. book ‘Only [Zhang San]F read only [this book]F.’ 35

slide-36
SLIDE 36

Roadmap

§1 Distribution and contribution §2 Proposal §3 QUD congruence at the clause edge §4 Shì in questions §5 Conclusion 36

slide-37
SLIDE 37

Shì in questions

Shì also can appear in constituent questions in a position to associate with the wh-word or alternative disjunction: (33) (Shì)

SHI

shéi who tōu-le steal-PRF yú fish (ne)?

NE

‘Who stole the fish?’ (=2) (34) (Shì)

SHI

māo cat háishì

  • r

gǒu dog tōu-le steal-PRF yú fish (ne)?

NE

Alternative question: ‘Did the cat or the dog steal the fish?’ (Erlewine, 2014) 37

slide-38
SLIDE 38

Shì strengthens existence

Questions generally are assumed to have a maximal true answer. ☞ Intuitively, shì seems to make this requirement stronger. (35) Wǒ I bù

NEG

zhīdào know [zuótiān yesterday wǎnshàng evening (#shì)

SHI

shéi who lái-guò come-EXP wǒ my jiā], house shíjìshàng actually wǒ I rènwéi think [měi-yǒu

NEG-EXIST

rén person lái]. come ‘I don’t know who came to my house yesterday evening; in fact, I think no one came.’ Adding shì presupposes that someone did come, in a way that is harder to cancel. 38

slide-39
SLIDE 39

Shì strengthens existence

☞ This is explained by shì’s semantics which requires congruence to an existing QUD.

  • In (35) without shì, the embedding raises the question ‘who came to

my house last night’ and the continuation immediately rejects the question.

  • In (35) with shì, shì marks congruence to a pre-existing QUD which

must have been agreed-upon as a valid question, and therefore must have an answer. 39

slide-40
SLIDE 40

Mention-some questions

Mention-some questions are not naturally answered with a complete answer: (36) A mention-some question (Groenendijk and Stokhof, 1984): Where do they sell Italian newspapers? (37) Shì is incompatible with mention-some questions: Wǒ I (#shì)

SHI

(zài) at nǎlǐ where kěyǐ can mǎi buy bàozhǐ? newspaper ‘Where can I buy a newspaper?’ ☞ This is explained by the lack of a (relevant) maximal true answer for mention-some questions. 40

slide-41
SLIDE 41

Clefu questions without answers, for rhetorical efgect

The previous example (37) improves in the following context: (38) A frustrating exchange: A: Can I buy a newspaper at the bookstore? B: No. A: Can I buy a newspaper at the convenience store? B: No. A:

✓Nà,

then wǒ I shì

SHI

(zài) at nǎlǐ where kěyǐ can mǎi buy bàozhǐ!? newspaper ‘Well then, where [the hell] can I buy a newspaper!?’ 41

slide-42
SLIDE 42

Clefu questions without answers, for rhetorical efgect

More generally, shì can be used in other contexts where perhaps there is no answer and the speaker is frustrated with this: (39) Shì in frustrated rhetorical question: Wǒ I shì

SHI

néng can zuò do shénme!? what ≈ ‘What [the hell] can I do?’ ☞ In such contexts, the question itself is an existing (implicit) QUD. Repeating it emphasizes that an adequate answer has not been

  • btained.

42

slide-43
SLIDE 43

Roadmap

§1 Distribution and contribution §2 Proposal §3 QUD congruence at the clause edge §4 Shì in questions §5 Conclusion 43

slide-44
SLIDE 44

Conclusion

  • Shì introduces clefu semantics, via congruence with the QUD

(Velleman et al., 2012).

  • QUD congruence is evaluated at the clause edge, licensing shì.
  • This accounts for a wide range of data on the semantic contribution

and distribution of shì, and difgerences between shì and ‘only.’ 44

slide-45
SLIDE 45

The copula connection

A further question: What is the relation between focus shì and the copula?

  • In this proposal, there need not be connection between these items

in the synchronic grammar of Mandarin.

  • Possible implication: Clefu semantics need not be based on the

semantics of relativization, definite descriptions, or copular sentences, as previously proposed primarily based on English (see e.g. Percus, 1997; Büring and Križ, 2013). 45

slide-46
SLIDE 46

Thank you!

Thank you! Questions?

For discussion and judgments I thank Ting-Chun Chen, Chris Davis, Aron Hirsch, Hadas Kotek, Pamela Pan, Tianxiao Wang, Yimei Xiang, and especially Ning Tang. All errors are mine.

Handout and slides at http://mitcho.com.

46

slide-47
SLIDE 47

References I

Büring, Daniel, and Katharina Hartmann. 2001. The syntax and semantics of focus-sensitive particles in German. Natural Language & Linguistic Theory 19:229–281. Büring, Daniel, and Manuel Križ. 2013. It’s that, and that’s it! Exhaustivity and homogeneity presuppositions in clefus (and definites). Semantics & Pragmatics 6:1–29. Cheng, Lisa Lai-Shen. 2008. Deconstructing the shì...de construction. The Linguistic Review 25:235–266. Dryer, Matthew S. 1996. Focus, pragmatic presupposition and activated

  • propositions. Journal of Pragmatics 26:473–523.

Erlewine, Michael Yoshitaka. 2014. Alternative questions through focus alternatives in Mandarin Chinese. In Proceedings of the 48th Meeting of the Chicago Linguistic Society (CLS 48), ed. Andrea Beltrama, Tasos Chatzikonstantinou, Jackson L. Lee, Mike Pham, and Diane Rak, 221–234.

47

slide-48
SLIDE 48

References II

Erlewine, Michael Yoshitaka. 2015. In defense of Closeness: focus-sensitive adverb placement in Vietnamese and Mandarin Chinese. URL http://ling.auf.net/lingbuzz/002415/current.pdf, manuscript, McGill University. Groenendijk, Jeroen, and Martin Stokhof. 1984. Studies on the semantics of questions and the pragmatics of answers. Doctoral Dissertation, University of Amsterdam. Halvorsen, Per-Kristian. 1978. The syntax and semantics of clefu constructions. Doctoral Dissertation, University of Texas at Austin. Horn, Laurence Robert. 1969. A presuppositional analysis of only and even. In Papers from the Fifuh Regional Meeting, ed. Robert I. Binnick, Alice Davison, Georgia M. Green, and J.L. Morgan, 98–107. Chicago Linguistic Society. Horn, Laurence Robert. 1981. Exhaustiveness and the semantics of clefus. In Proceedings of NELS 11, 125–142. Huang, Cheng-Teh James. 1982a. Logical relations in Chinese and the theory of

  • grammar. Doctoral Dissertation, Massachusetts Institute of Technology.

48

slide-49
SLIDE 49

References III

Huang, Cheng-Teh James. 1982b. Move wh in a language without wh movement. The Linguistic Review 1:369–416. Lü, Shuxiang. 1980. 現代漢語八百詞 [800 words in Modern Chinese]. Shangwu yin. Paul, Waltraud, and John Whitman. 2008. Shi... de focus clefus in Mandarin

  • Chinese. The Linguistic Review 25:413–451.

Percus, Orin. 1997. Prying open the clefu. In Proceedings of NELS 27, 337–351. Roberts, Craige. 1996/2012. Information structure in discourse: Towards an integrated formal theory of pragmatics. In Papers in semantics, ed. Jae-Hak Yoon and Andreas Kathol, volume 49 of OSU Working Papers in Linguistics. Reprinted in Semantics & Pragmatics 5(6), 1–69, 2012. Rooth, Mats. 1992. A theory of focus interpretation. Natural Language Semantics 1:75–116. Rooth, Mats. 1999. Association with focus or association with presupposition? In Focus: Linguistic, cognitive, and computational perspectives. Shi, Dingxu. 1994. The nature of Chinese emphatic sentences. Journal of East Asian Linguistics 3:81–100.

49

slide-50
SLIDE 50

References IV

Szabolcsi, Anna. 1981. The semantics of topic-focus articulation. In Formal methods in the study of language. Mathematisch Centrum, Amsterdam. Teng, Shou-Hsin. 1978. Negation in Chinese: Mandarin and Amoy. Journal of the American Oriental Society 50–60. Teng, Shou-Hsin. 1979. Remarks on clefu sentences in Chinese. Journal of Chinese Linguistics 7:101–113. Tsai, Wei-Tien Dylan. 2004. 談「只」與「連」的形式語義 [On the formal semantics

  • f only and even in Chinese]. Zhongguo Yuwen 2:99–111.

Velleman, Dan Bridges, David Ian Beaver, Emilie Destruel, Dylan Bumford, Edgar Onea, and Liz Coppock. 2012. It-clefus are IT (inquiry terminating) constructions. In Proceedings of SALT 22, 441–460. Xu, Jie. 2010. The positioning of Chinese focus marker shi and pied-piping in logical form. Journal of Chinese Linguistics 38.

50

slide-51
SLIDE 51

For Walli’s question

Paul and Whitman (2008) claims that sentence-medial bare shì does not have exhaustivity, based on the following example: (40) Tā 3SG shì

SHI

zài at Běijīng Beijing xué-guò study-EXP zhōngwén, Chinese dàn but yě also zài at Shànghǎi Shanghai xué-guò. study-EXP ‘She studied Chinese in Beijing, but she also studied Chinese in Shanghai.’ ☞ This example, as written, does not control for focus placement. 51

slide-52
SLIDE 52

For Walli’s question

(41) Modified: # Tā 3SG shì

SHI

zài at [Běijīng]F Beijing xué-guò study-EXP zhōngwén, Chinese dàn but yě also (shì)

SHI

zài at [Shànghǎi]F Shanghai xué-guò study-EXP (zhōngwén). Chinese ‘It’s in BeijingF that she studied Chinese, but it’s also in ShanghaiF that she studied Chinese.’ (An additional issue may be the lack of shì in the second clause, allowing for immediate cancelation of the presuppositions from the first clause.) 52