Succeeding as a freelance translator David Charlston 2013 - - PowerPoint PPT Presentation

succeeding as a freelance translator
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Succeeding as a freelance translator David Charlston 2013 - - PowerPoint PPT Presentation

Succeeding as a freelance translator David Charlston 2013 Introduction 1. Our experience of multiligualism 2. A Multi-Purpose Metaphor 3. Surveying the field of opportunities 4. Business practice and the translators voice


slide-1
SLIDE 1

Succeeding as a freelance translator

David Charlston 2013

slide-2
SLIDE 2

Introduction

  • 1.

Our experience of multiligualism

  • 2.

A Multi-Purpose Metaphor

  • 3.

Surveying the field of opportunities

  • 4.

Business practice and the translator’s voice

  • 5.

The text as a frozen social space

  • 6.

Translation theory as an end in itself

slide-3
SLIDE 3

Our experience of multilingualism and interlingual communication

  • Brigitta Busch: “We are all multilingual”
  • Write notes on your experiences:

– languages you have learned formally – dialects, regional varieties in your experience

  • Tell you neighbour what you have written
  • What distinguishes a freelancer?
slide-4
SLIDE 4

A Multi-Purpose Metaphor

slide-5
SLIDE 5
slide-6
SLIDE 6
slide-7
SLIDE 7

Surveying the field of opportunities

  • How can you make money out of interlingual

skills?

– Full-time employment – Working for agencies/companies – Direct clients

  • Identifying demand in the market
  • Tailoring your situation and skills to meet

demand

  • Curriculum vitae: writing and dissemination
slide-8
SLIDE 8

Business practice and the translator’s voice

  • Judging and interacting with prospective

clients

– Small UK Translation Agent – Large US Translation Agent – My invoice – Certification

slide-9
SLIDE 9

Small UK Agent’s Webpage

slide-10
SLIDE 10

Large US Agent’s Webpage

slide-11
SLIDE 11
slide-12
SLIDE 12
slide-13
SLIDE 13

The text as a frozen social space

  • Find out as much as you can about the

participants and processes surrounding the text

  • Analyse and research the text in detail until

you know who is saying what to whom and why

  • Translate, read and re-read the text from

several different perspectives

slide-14
SLIDE 14

Translation theory as an end in itself

  • Disadvantages

– Isolation, vulnerability

  • Advantages

– Independence, flexibility, learning

  • Understanding yourself as a multilingual

participant in a multilingual world

  • Acting and responding creatively to a changing

environment

slide-15
SLIDE 15

Freelance translation as an inter- perspectival, participatory activity