+
Speaking Russian in an English-speaking world
Dr Anna Mikhaylova Associate Editor, Heritage Language Journal Lecturer in Russian, The University of Queensland a.mikhaylova@uq.edu.au
+ Speaking Russian in an English-speaking world Dr Anna Mikhaylova - - PowerPoint PPT Presentation
+ Speaking Russian in an English-speaking world Dr Anna Mikhaylova Associate Editor, Heritage Language Jou rnal Lecturer in Russian, The University of Queensland a.mikhaylova@uq.edu.au + Who is a bilingual? n What does it take to be (called) a
Dr Anna Mikhaylova Associate Editor, Heritage Language Journal Lecturer in Russian, The University of Queensland a.mikhaylova@uq.edu.au
n What does it take to be (called) a bilingual? n What characteristics make a a bilingual n Are you bilingual? Why? n What does it mean to know a language?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
n heritage speakers: the children of immigrants
n (grandparents) n parents = 1st generation n children = 1.5 or 2nd generation n grandchildren = 3rd generation (often the
n order of acquisition n first vs. second n functional dimension n Primary/dominant vs. secondary/weaker n socio-political dimension n minority vs. majority
n There are important overlaps in heritage and foreign language
n both are weaker in the target language n E.g. both have problems with functional morphology n both have fragile language egos n In both, proficiency and age of onset of bilingualism may play a role n At lower levels both focus more on communication of content, not on
form!
n There are important differences in heritage and foreign language
n L2 speakers are generally stronger in reading/writing and HL in
listening/speaking
n L2 learns seem to benefit from instruction more rapidly than HL
learners
n We still have A LOT to learn!
11
n STRUCTURE OF THE LANGUAGE (MORPHOLOGY!!!)
n CASES n GENDER n CONJUGATIONS n ASPECT
n SPELLING OF THE ABOVE! n LEXICON (outside of the HOME DOMAIN) n DISCOURSE PRAGMATICS (especially when the contrast is
n E.g. Knowing in which contexts to say Не закрывай окно! vs Не закрой
окно!
n E.g. Knowing how to express that you haven’t even started reading the
book rather than have not finished reading the book
12
L1 = Native language (majority L) L2 = Second language (international L) L1 L1 L1 L2 L1 L2 Early childhood Adolescence Middle-late childhood Adulthood
Figure 1. Typical development of a fjrst (L1) and second language (L2) (afuer puberty) in a majority language context
Early childhood Adolescence Middle-late childhood Adulthood L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 = Heritage Language L2 = English (in the US) L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2
Figure 2. Typical development of a heritage language (L1) in a majority language context
HOWEVER: It is very difficult to keep the motivation if the focus is on the deficit rather than what a bilingual CAN do! GRAMMAR literacy based knowledge
Carreira & Kagan, 2011, based on almost 1800 students of 22 languages, including 205 Russians
n has positive Russian attitudes and experiences. n has limited exposure to the Russian outside the home; n acquired English in early childhood, after acquiring Russian; n learned to read in Russian at the same time as or earlier
n YET, has relatively strong aural and oral skills but limited
n Studies Russian n to communicate better with family and friends in the United
n to learn about their cultural and linguistic roots (59.1%); n to communicate better with family & friends abroad (44.5%); n to fulfill a language requirement (39.6%); and n for professional reasons (36%).
n Some evidence from my research on literate heritage
n All fluent and literate n HL learners in my study can be split into two groups: n Early HLs – age of exposure to English 0-4 n Late HLs – age of exposure to English 7-10
n HLs outperformed L2 learners on most grammar tasks but not
n HLs have richer and more nuanced knowledge of the
n HLs who were expose to English at a later age (7-10), do
16
L2 HL early HL late
27% 27% 9% 55% 36% 27% 18% 36% 64%
Use of Russian
Rarely Sometimes Daily
L2 HL early HL late parents 0% 82% 100% siblings 0% 18% 55% relatives 0% 82% 82% friends 73% 18% 82% teachers 91% 55% 45% classmates 91% 36% 36% 0% 20% 40% 60% 80% 100%
Contexts of Use
Early HLs don’t use Russian as often as the late HLs, nor with peers of their age!
17 11 14 17 20 20 20 5 10 15 20 L2 HL early HL late
Self-rating
Russian English 73% 9% 91% 100% 91% 73% 0% 18% 45% 0% 50% 100% L2 HL early HL late
Type of Istruction
In Russian schools In American schools at home 3.3 4.7 5.0 2.6 4.1 4.5 3.0 3.1 4.4 2.6 2.1 3.6 1 2 3 4 5 L2 HL early HL late
Self-Rating in Russian Skills
Listening Speaking Reading Writing
18
* They all rated all four of their English skills at 5
n Successful language acquisition and maintenance is
n LITERACY PLAYS A HUGE SUPPORTING ROLE n CHILDREN NEED TO BE ABLE TO USE THE LANGUAGE FOR
n Any kind of EARLY exposure to Russian is beneficial even if
n Ideally, literacy support (in a school or with a teacher or
n Having access to speakers of different ages, in various
n It is great if you have access and time to take them to school
n but if not, there are resources that can help you establish literacy
n Reading with the child is better than TV
n but TV is better than nothing, especially if you discuss what you
have watched together.
n Adults can use TV as an effective language learning tool
n It is not so much about the amount of Russian
n And it is a lot of work for both adults and the kids. So, you
n The “one person - one language” strategy n The “home - outside the home” strategy n The “one-language-first” strategy n The “language-time” strategy n The “free-alternation” strategy n What are the advantages and disadvantages of each of
n Which of them do you prefer and why? n There is no one right approach – much depends on
n SKAZKA: https://www.facebook.com/groups/1198415946844231/ n QRCC: https://www.facebook.com/QueenslandRussian/
n ST SERAPHIM RUSSIAN SCHOOL:
n BULA Brisbane University Language Alliance (for UQ, QUT &
n UQ Institute of Modern Languages:
n Дети - билингвы. Австралия
n Играем с Викой. Раннее развитие. Двуязычие.
n Дети-билингвы. Программы развития. Vika Raskina /
n Клуб "Воробей”
n Russian ShopClub:
n BOOKVA https://www.facebook.com/rusbooksbookva n Русские книги для детей и их родителей
n Чевостик (online magazine/encyclopaedia)
n Папмамбук (book club)
n Ярмарка мастеров (craft master-classes in Russian)
https://www.livemaster.ru/masterclasses
n Прописи для детей — онлайн генератор:
http://tobemum.ru/deti/kak-nauchit/generator-propisi/? fref=gc&dti=947346678685881
n Audiobooks: https://deti-online.com/audioskazki n Cartoons and movies in Russian (including foreign ones dubbed in
Russian): http://mega-mult.ru
n Language learning annotated video portal: https://3ears.com
THERE ARE MANY MORE!