MULTILINGUAL CERN - A PROPOSAL 1 THE CERN CONVENTION Done at - - PowerPoint PPT Presentation

multilingual cern a proposal
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

MULTILINGUAL CERN - A PROPOSAL 1 THE CERN CONVENTION Done at - - PowerPoint PPT Presentation

MULTILINGUAL CERN - A PROPOSAL 1 THE CERN CONVENTION Done at Paris, this first day of July, 1953, in the English and French languages , both texts being equally authoritative, in a single originaldeposit in the archives of the


slide-1
SLIDE 1

MULTILINGUAL CERN - A PROPOSAL

1

slide-2
SLIDE 2

THE CERN CONVENTION

  • “Done at Paris, this first day of July, 1953, in the

English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single original…deposit in the archives of the UNESCO…”

2

slide-3
SLIDE 3

CONTENT

  • Is there a need for more languages?
  • How does CERN handle translations today?
  • How many languages?
  • Bilingualism?
  • How many languages?
  • What should be translated?
  • Looking at other Organizations
  • Conclusion

3

slide-4
SLIDE 4

BILINGUALISM?

1 ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ Gap between Physicists (EN) and Technicians / Secretaries / Fire Department (FR) 3 ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ Council Session (English, French, German; since 1978) Technicians / Secretaries / Fire Department (FR) ? ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ Outreach / Communication: Variety

4

slide-5
SLIDE 5

DEPARTMENT SITES IN ENGLISH

5

slide-6
SLIDE 6

EXPERIMENTAL SITES IN ENGLISH

http://aliceinfo.cern.ch/Public/Welcome.html FAKE!

6

slide-7
SLIDE 7

LANGUAGE JUNGLE FOR OUTREACH

Catalan, Norwegian No French Translations are done on request, usually by CERN physicists in addition to their jobs, by the ECCPN or by volunteers… 7

slide-8
SLIDE 8

CERNland

8

slide-9
SLIDE 9

http://cern.ch/public-old/

  • Tiny part of old cern.ch in German
  • Educational program in Spanish

9

slide-10
SLIDE 10

A NEED FOR MORE LANGUAGES?

10

slide-11
SLIDE 11

A NEED FOR MORE LANGUAGES? INSIDE:

  • EN / FR ⇔ can’t close the gap

OUTSIDE - 3 AUDIENCES: → Scientific Community: EN → Journalists: FR (local) / EN (int), but…

(EPPCN: pr in advance; frequently insufficient capacity)

→ → → → Public (teachers, visitors, children..): more!

11

slide-12
SLIDE 12

Visitors

12

slide-13
SLIDE 13

Teachers

Poland: 160 Germany: 80 Greece: 80 14 languages

13

slide-14
SLIDE 14

HOW MANY LANGUAGES?

14

slide-15
SLIDE 15

HOW MANY LANGUAGES?

i.) All 20 member states = 17 languages ⇒ Best community picture ⇒ Looking at other Organizations: ⇒ Looking at other Organizations: nearly impossible

15

slide-16
SLIDE 16

HOW MANY LANGUAGES?

ii.) 3 official Council languages: ⇒ already a Council language ⇒ spoken in 3 member states = some 100 million people ⇒ Germany paying most ⇒ Italy and Spain: we, too!

16

slide-17
SLIDE 17

HOW MANY LANGUAGES?

iii.) 5 most important languages at CERN:

17

⇒ Italy is disproportional represented ⇒ Spanish an important world language ⇒ 5 languages representing > 75% budget ⇒ key languages spoken inside CERN and in the surrounding of host states

slide-18
SLIDE 18

HOW MANY LANGUAGES?

iv.) …add Polish as language no. 6:

18

⇒ open CERN to Eastern Europe ⇒ looking at amount of people

slide-19
SLIDE 19

HOW MANY LANGUAGES?

v.) Looking at important world languages:

  • r

19

⇒ Non-Member States ⇒ More complicate ⇒ Member States: no!

  • r
slide-20
SLIDE 20

HOW MANY LANGUAGES?

vi.) English and translation machine?

20

⇒ sensitive issue ⇒ wouldn’t trust

slide-21
SLIDE 21

HOW MANY LANGUAGES?

iii.) 5 most important languages at CERN!

21

⇒ Italy is disproportional represented ⇒ Spanish is an important world language ⇒ 5 languages represent > 75% budget ⇒ Key languages spoken in the surrounding of host states

( ii.) 3 official Council languages)

⇒ If CERN wants to start with one translation

slide-22
SLIDE 22

LANGUAGE PERSONS (LP)

  • just for “outside” (outreach/communication)

⇒ no full-time translator (John Pym, TS)

  • determine / hire LP (⇔ EPPCN) inside
  • determine / hire LP (⇔ EPPCN) inside

CERN / CG Job:

  • 6 months: to translate / edit key websites /

key brochures… (“full-time”)

  • later: “up-dates” / “important issues”.. (1/2)

…and native supervisors for all other languages

22

slide-23
SLIDE 23

WHAT SHOULD BE TRANSLATED?

23

Some examples…

slide-24
SLIDE 24

KEY WEBSITES =

all public should know about CERN and PP NEW WEBSITE WITH CMS

24

approx. 150 pages

slide-25
SLIDE 25

PRESS RELEASES:

≈ 15 a year / LP / - errors + captivation

25

slide-26
SLIDE 26

Example of “external translation”

  • f the August, 6th press release

“The LHC will run with a lower energy of 7 TeV in November… The maximum possible energy will be 14 TeV.”

26

slide-27
SLIDE 27

ANNUAL REPORT:

summaries in more languages!

27

slide-28
SLIDE 28

MULTIMEDIA: Captions and videos: decided languages. decided languages. Brochures in all member states languages

28

slide-29
SLIDE 29

LOOKING AT OTHER ORGANIZATIONS…

29

slide-30
SLIDE 30

http://www.esa.int/esaCP/index.html

30

slide-31
SLIDE 31

http://ec.europa.eu/research/

23 official languages

31

slide-32
SLIDE 32

CONCLUSION:

(No) bureaucracy & wasting time Expectations: biggest lab & www Inside: bilingualism as much as possible Convention? (1-2-3..) Translation = “outsourced” project (done on request) Manage a Message / Transport a “feeling” : Translation = part of communication International teamwork = advertisement CERN budget > www (cms) / LP Outside! Missed opportunity: 20th Next change: Finding Higgs! 32