Gender variations in genderless languages An English / Cantonese - - PowerPoint PPT Presentation

gender variations in genderless languages
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Gender variations in genderless languages An English / Cantonese - - PowerPoint PPT Presentation

Gender variations in genderless languages An English / Cantonese comparison Julie Abbou 2nd Variamu Workshop - August 2014 Gender as the relationships between masculinity and feminity Gender: a social and semiotic construction


slide-1
SLIDE 1

Gender variations in genderless languages

An English / Cantonese comparison

Julie Abbou

2nd Variamu Workshop - August 2014

slide-2
SLIDE 2
  • Gender as the relationships between

masculinity and feminity

  • Gender: a social and semiotic construction
slide-3
SLIDE 3

“Gender: A Useful Category of Historical Analysis”, Joan Scott 1986

  • Cultural available symbols
  • Normative concepts
  • Political frame
  • Subjective identity

A primary way of signifying power relationships

slide-4
SLIDE 4

Gender: a semantic category, structuralized through linguistic, semiotic and social dimensions. Focus on the linguistic forms indexing the meaning

  • f gender.
slide-5
SLIDE 5

Hypothesis

  • 1. Gender varies in societies through times and
  • spaces. Societies does gender.
  • 2. Doing gender (West and Zimmerman 1987) is to

build significations of masculine and feminine.

slide-6
SLIDE 6

Hypothesis

A different linguistic indexing of gender signification in different languages → Gender is a form A form: a transposable element (Rastier 2001) → Which linguistic realizations of the gender form?

slide-7
SLIDE 7

The linguistic indexing of gender requires to look at different linguistic levels. → There is no language without gender Gradation of gender structuralization (grammaticalization)

(Huddleston & Pullum 2005)

→ A more or less structuralized semantic categorisation

slide-8
SLIDE 8

Transposability: The need for a contrastive approach

slide-9
SLIDE 9

Gender in English

Corbett (1991)

  • Semantic level
  • Lexical level
  • Morphosyntactical level

Silverstein (1985)

  • Reference
  • Notion
  • Forms

Motschenbacher (2010)

  • Lexical
  • Social
  • Grammatical
  • Referential
slide-10
SLIDE 10

Gender in Cantonese

slide-11
SLIDE 11

Gender in Cantonese

Matthews & Yip (1994)

  • Lexical terms
  • Composed terms: leoi-jisang
slide-12
SLIDE 12

Gender in Cantonese

Matthews & Yip (1994)

  • Morphological declensions

  • lou3 (for masculine referent)

  • poh4 (for feminine referent)

  • jai2 (smallness, masculine/generic)

  • léui5 (smallness, feminine)
  • 2nd person singular pronoun: nei5
slide-13
SLIDE 13

Corpus

30 speakers 20 sentences

slide-14
SLIDE 14

Corpus

  • Human-refered terms (nouns, pronouns)
  • Different syntactical contexts (subject, object,

genitive, singular/plural, …)

  • Non-human animate refered terms
  • Generic terms
  • Deictic
  • Decoy sentences
slide-15
SLIDE 15

Transposing the gender information:

  • Disambiguating (to add gender)
  • Shunning (to erase gender)
slide-16
SLIDE 16

Pronouns

  • 75%: 3d person singular pronoun kéuih
  • 25%: Alternative strategies

○ Adding a feminine stem ○ Using Chinese (Mandarin) characters ○ Choosing a lexical form

slide-17
SLIDE 17

Tony and Jenny are going to Macau. He wants to try the egg tart there, while she wants to do some sightseeing.

  • Nominal resumption (to maintain gender information

without grammaticalization) → 12 speakers

  • Shunning of gender information → 7 speakers
  • Alternance of noun and pronoun → 9 speakers
slide-18
SLIDE 18

He is a very nice guy

  • Ungendered sentence

→ 20 speakers

  • Masculine form (pronoun)

→ 7 speakers

Michard (1999): ★ Masculine primary signification: generic ★ Masculine secondary signification: male ★ Feminine primary signification: female ★ (Feminine secondary signification: human)

slide-19
SLIDE 19

This actress speaks loudly

  • Shunning gender

→ 9 speakers

  • Maintaing of gender information by

combination of 3 characters → 21 speakers

  • cf. Michard’s analysis
slide-20
SLIDE 20

Her boyfriend is an American

  • Neutral translation of American

→ 97%

  • Adding of a masculine stem

→ 1 speaker

slide-21
SLIDE 21

Conclusions

  • Major tendency in Cantonese: unmarking gender
  • The gender loss is morphosyntactical
  • It is easier to shun the masculine than the feminine
slide-22
SLIDE 22

Conclusions

No morphological edge for pronoun gendering → A linguistic potentiality of Cantonese Further directions:

  • The generic/masculine relationship and the emergence
  • f a feminine pronoun
  • Analytical tools: are compositional strategies

morphosyntactical or morphological?

slide-23
SLIDE 23

Thank you for your attention