Acquiring L1-English L2-Spanish code-switching: The role of - - PowerPoint PPT Presentation

acquiring l1 english l2 spanish code switching the role
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Acquiring L1-English L2-Spanish code-switching: The role of - - PowerPoint PPT Presentation

Bryan Koronkiewicz The University of Alabama ________________________ Second Language Research Forum The Ohio State University October 14, 2017 Acquiring L1-English L2-Spanish code-switching: The role of proficiency 2 Outline u in intro


slide-1
SLIDE 1

Bryan Koronkiewicz

The University of Alabama

________________________

Second Language Research Forum The Ohio State University October 14, 2017

Acquiring L1-English L2-Spanish code-switching: The role of proficiency

slide-2
SLIDE 2

vwxyz u

in intro rodu duct ctio ion bac background me methods re result lts disc discussio ssion co conclu clusio ion

Outline

2

slide-3
SLIDE 3

u

introduction

Code-switching

Bilingual phenomenon commonly defined as the fluid alternation between languages during conversation (Poplack, 1980)

  • Today’s talk focuses on intra-sentential code-switching (CS)
slide-4
SLIDE 4

u

introduction

Code-switching

Common findings from CS research:

  • Not bilingual deficiency or language detrition
  • Rule-governed phenomenon
slide-5
SLIDE 5

‘That guy ordered a glass of water.’ ‘He ordered a glass of water.’

u

introduction

(1) a. Ese hombre ordered a glass of water. b. * Él ordered a glass of water.

slide-6
SLIDE 6

Code-switching

introduction

u

Wide body of research concerning the structural constraints on linguistic CS However, the CS of second language (L2) bilinguals in particular has received limited attention

  • Either:
  • L2 bilinguals are excluded, focusing solely on native bilinguals
  • L2 bilinguals are lumped together under the umbrella “bilingual”
slide-7
SLIDE 7

What about the CS of L2 bilinguals?

u

introduction

slide-8
SLIDE 8

background

v

L2 Code-switching

Why should we be interested in the CS of L2 speakers?

  • As with native bilinguals, L2 CS is not always a linguistic

deficiency

  • Issues of proficiency and/or language dominance are tied to

CS patterns (Valdés, 1976; Zentella, 1981, 1997; among others)

  • Not known whether these issues are independent of acquisition
  • Exhibit a “poverty of the stimulus” with regard to CS

(Chomsky, 1980)

8

slide-9
SLIDE 9

“[I]n the context of the second language classroom […] learners receive no evidence, positive or negative, which could guide them in determining the appropriate code-switching patterns.”

(Toribio, 2001, p. 219)

background

v

slide-10
SLIDE 10

background

v

Previous Research

Toribio (2001)

  • Investigation of the Functional Head Constraint (Belazi et al., 1994)
  • Ungrammatical stimuli were functional switches like an auxiliary, modal,

negation, etc.

  • Proficiency of the L2 bilingual was key for CS acceptability to align

with the predictions of the framework

  • Advanced learners less likely to accept ungrammatical switches
  • Beginners relied on translation

10

slide-11
SLIDE 11

background

v

Previous Research

Giancaspro (2015)

  • Investigation comparing the Functional Head Constraint to the

Constraint Free approach (MacSwan, 2010, 2015)

  • Stimuli were auxiliary switches or subject-predicate switches
  • CS acceptability aligned with the Constraint Free approach; however,

proficiency was not central

  • Advanced, intermediate and beginner L2 bilinguals behaved similarly
  • Rated ungrammatical switches lower than grammatical switches across the

board

11

slide-12
SLIDE 12

Do L1-English L2-Spanish bilinguals exhibit native-like acceptability judgments regarding intra-sentential CS? Does proficiency play a role?

background

v

slide-13
SLIDE 13

Participants

US L1-English L2-Spanish bilinguals (N = 175)

  • Learned English since birth in a natural context
  • Learned Spanish later in a school setting (M = 11.0 years)
  • Excluded anyone who would be considered trilingual (or more)
  • Between 18 and 33 years old (M = 20.0 years)

methods

w

13

slide-14
SLIDE 14

Participants

Subsequently divided into groups based on Spanish proficiency score via the modified DELE (Montrul & Slabakova, 2003)

  • 40-50 (out of 50): L2-Advanced (N = 17)
  • 30-39 (out of 50): L2-Intermediate (N = 67)
  • 0-29 (out of 50): L2-Low (N = 91)

methods

w

14

slide-15
SLIDE 15

Task

Written acceptability judgment task (AJT) online via Qualtrics

  • Spanish-English code-switched sentences (N = 54)
  • Monolingual blocks of Spanish (N = 27) and English (N = 27)
  • 7-point Likert scale
  • ‘How acceptable is this sentence?’ / ‘¿Qué le parece esta oración?’
  • 1 = ‘Completely unacceptable’ / ‘Completamente inaceptable’
  • 7 = ‘Completely acceptable’ / Completamente aceptable’

Preceded by language background questionnaire and training AJT blocks separated by proficiency measures:

  • CS AJT à Spanish Test à Spanish AJT à English Test à English AJT

methods

w

15

slide-16
SLIDE 16

Code-switched Target Stimuli

Auxiliary stimuli

  • haber / have + V switch (N = 6)

UNGRAMMATICAL

  • estar / be + V switch (N = 6)

GRAMMATICAL

  • V (no auxiliary) switch (N = 6)

CONTROL

Pronoun stimuli

  • Weak pronoun switch (N = 6)

UNGRAMMATICAL

  • Strong pronoun switch (N = 6)

GRAMMATICAL

  • Lexical Determiner Phrase (DP) switch (N = 6)

CONTROL

Half Spanish-to-English, half English-to-Spanish

methods

w

16

slide-17
SLIDE 17

(2)

  • a. *

Su hermano ha trained at the gym every day. b. Su hermano está training at the gym right now. c. Su hermano trains at the gym regularly. ‘His brother has trained at the gym every day.’ ‘His brother is training at the gym right now.’ ‘His brother trains at the gym regularly.’

methods

w

17

CODE-SWITCHED AUXILIARY STIMULI

slide-18
SLIDE 18

(3)

  • a. *

He pidió una cerveza. b. Lisa and him pidieron dos copas de vino. c. That guy pidió un vaso de agua. ‘He ordered a beer.’ ‘Lisa and him ordered two glasses of wine.’ ‘That guy ordered a glass of water.’

methods

w

18

CODE-SWITCHED PRONOUN STIMULI

slide-19
SLIDE 19

Monolingual Comparison Stimuli

Auxiliary stimuli

  • estar / be + V (N = 6)
  • haber / have + V (N = 6)
  • V (no auxiliary) (N = 6)

Pronoun stimuli

  • Weak pronoun (N = 6)
  • Strong pronoun (N = 6)
  • Lexical Determiner (DP) (N = 6)

Half Spanish only, half English only

methods

w

19

slide-20
SLIDE 20

(4) a. Her brother is training at the gym right now. b. Her brother has trained at the gym every day. c. Her brother trains at the gym regularly. (5) a. He ordered a beer. b. Lisa and him ordered two glasses of wine. c. That guy ordered a glass of water.

methods

w

20

MONOLINGUAL COMPARISON STIMULI

slide-21
SLIDE 21

Filler Stimuli

Code-switched stimuli

  • Complex sentence switch (N = 6)
  • Subject-predicate switch (N = 6)
  • Direct object switch (N = 6)

Monolingual stimuli

  • English and Spanish: Complex sentence switch (N = 6)
  • English: That-trace violation / Adjective violation (N = 6)
  • Spanish: Negative violation / Adverb violation (N = 6)

methods

w

21

slide-22
SLIDE 22

Chart Guide

results

x

22 4.00 4.00 4.00 5.00 5.00 5.00 6.00 6.00 6.00

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

Type 1 Type 2 Type 3

Target Stimulus Example 1 Target Stimulus Example 2 Control Stimulus Example

Target Stimulus Example 1 Translation Target Stimulus Example 2 Translation Control Stimulus Example Translation
slide-23
SLIDE 23

Monolingual English Auxiliary Stimuli

results

x

23 6.37 6.03 6.10 6.84 6.91 6.78 6.92 6.94 6.79

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

have + V be + V V (no auxiliary)

His brother ___ at the gym ___ . … has trained … every day. … is training … right now. … trains … regularly.

*

slide-24
SLIDE 24

Monolingual Spanish Auxiliary Stimuli

results

x

24 6.86 6.63 6.38 5.33 5.41 5.54 6.92 6.82 6.37

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

haber + V estar + V V (no auxiliary)

Tus vecinos ___ en ese restaurante ___ . … han comido … varias veces. … están comiendo … ahora mismo. … comen … todas las semanas.

Your neighbors ___ in that restaurant ___ . … have eaten … right now. … are eating … many times. … eat … every week.

*

slide-25
SLIDE 25

Code-switched Auxiliary Stimuli

results

x

25 3.18 3.37 4.43 4.00 4.27 4.82 5.94 6.51 6.20

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

haber / have + V estar / be + V V (no auxiliary)

Su hermano ___ at the gym ___ . … ha trained … every day. … está training … right now. … trains … regularly.

His/her/their brother ___ at the gym ___ . … is training … right now. … has trained … every day. … trains … regularly.

Proficiency*SentenceType

slide-26
SLIDE 26

Monolingual English Pronoun Stimuli

results

x

26 7.00 6.99 6.95 3.75 2.91 3.82 6.98 6.93 6.80

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

Weak Pronoun Strong Pronoun Lexical DP

___ ordered ___ . He … a beer. Lisa and him … two glasses of wine. That guy… a glass of water.

*

Proficiency*SentenceType

slide-27
SLIDE 27

Monolingual Spanish Pronoun Stimuli

results

x

27 6.90 6.77 6.41 3.57 4.36 4.95 6.69 6.73 6.34

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

Weak Pronoun Strong Pronoun Lexical DP

___ conoció a ___ . Él … nuestra abuela. Susana y él … nuestro tío. Ese chico … nuestro primo.

___ met ___ . He … our grandmother. Susana and him … our uncle. That boy … our cousin.

*

Proficiency*SentenceType

slide-28
SLIDE 28

Code-switched Pronoun Stimuli

results

x

28 4.69 5.30 5.43 6.13 6.34 5.95

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Rating

Weak Pronoun Lexical DP

___ pidió / pidieron ___ . He … una cerveza. Lisa and him … dos copas de vino. That guy… un vaso de agua.

___ ordered ___ . He … a beer. Lisa and him … two glasses of wine. That guy … a glass of water.

Proficiency*SentenceType

slide-29
SLIDE 29

Do L1-English L2-Spanish bilinguals exhibit native-like acceptability judgments regarding intra-sentential CS? Yes Does proficiency play a role? Yes

discussion

y

29

slide-30
SLIDE 30

Native-like CS

L1-English L2-Spanish bilinguals can show native-like CS intuitions

  • Not relying merely on translation
  • Consistent trend of rating ungrammatical switches less

acceptable than their grammatical counterparts

  • Nonetheless…
  • Degree of distinction varied
  • “Unacceptable” forms at the middle of the scale across the

board

discussion

y

30

slide-31
SLIDE 31

Proficiency

Proficiency plays a role

  • More proficient L2-Spanish speakers showed a more

consistent pattern in rating ungrammatical switches less acceptable

  • Supporting Toribio (2001)
  • Not structure dependent
  • Interaction between proficiency and sentence type for

both auxiliary and pronoun switches

discussion

y

31

slide-32
SLIDE 32

Next Steps

Recruiting more advanced L2 bilinguals Currently collecting native bilingual comparison

  • Help define what is “native-like” (i.e., where on the scale

should the unacceptable forms be)

  • Help shine more light on the issue of proficiency

Exploring how L2 bilinguals engage with CS, and what effect that has

  • Is there a poverty of stimulus?

discussion

y

32

slide-33
SLIDE 33

discussion

y

L2 CS Engagement

Divide groups based on reported bilingual language behavior

  • Cannot simply ask: Are you a code-switcher?
  • Series of indirect questions:
  • Is there someone (or multiple people) you speak both English and Spanish

with?

  • When speaking with this person (or people), do you ever use both languages in

the same conversation?

  • When speaking with this person (or people), do you ever use both languages in

the same sentence?

  • What is an example of something you or the other person could possibly say

where both Spanish and English are used in the same sentence?

33

slide-34
SLIDE 34

34

Provide an example of when you would use both Spanish and English in the same sentence:

I’m on my way to la clase de biología. Talking to that guy was muy torpe. A lo mejor we should go to dinner tonight. ¿Sabes dónde está the remote? I want to put the tele on. Creo que muchas personas approach estos problemas from a perspectiva diferente que yo. Estaba caminando y vi un hombre by a bus doing push-ups. No sé how to do this.

slide-35
SLIDE 35

discussion

y

Code-switched Pronoun Stimuli

35 4.00 4.83 5.25 5.67 5.77 6.13 6.10 6.37 5.97 6.33 6.42 6.07

1 2 3 4 5 6 7 Advanced Intermediate Low Advanced Intermediate Low CS NO Rating

Weak Pronoun Lexical DP

___ pidió / pidieron ___ . He … una cerveza. Lisa and him … dos copas de vino. That guy… un vaso de agua.

___ ordered ___ . He … a beer. Lisa and him … two glasses of wine. That guy … a glass of water.
slide-36
SLIDE 36

Wrap-up

conclusion

z

36

Evidence that:

  • Higher proficient L2 bilinguals can and do exhibit

native-like intuitions regarding intra-sentential CS Still more to be explored

  • Other constructions?
  • Other factors besides proficiency?
slide-37
SLIDE 37

¡Gracias!

bjkoronkiewicz@ua.edu