Whole30 → International
Proposal to translate Whole30 Website using Community Translation
By CatherineRose Mountain, Colleen Feng, Rachida Amsaghrou & Yuwei Li
1
Whole30 International Proposal to translate Whole30 Website using - - PowerPoint PPT Presentation
Whole30 International Proposal to translate Whole30 Website using Community Translation By CatherineRose Mountain, Colleen Feng, Rachida Amsaghrou & Yuwei Li 1 Why translate Whole30? Whole30 has a huge following in the United
Proposal to translate Whole30 Website using Community Translation
By CatherineRose Mountain, Colleen Feng, Rachida Amsaghrou & Yuwei Li
1
Whole30 has a huge following in the United States, but what about the rest
2
3
Less than 5% of the world's population speaks English as a first language About 75% of the global population doesn’t speak any English
4
Right now, only a tiny fraction of Whole30 content has been translated.
5
6
“ As the Whole30 community continues to grow and spread worldwide,
we’ve been receiving stories from people all over the world who are changing their health, habits and relationship with food through the Whole30 program. When we say these stories are coming from everywhere, we mean everywhere: Japan, the United Kingdom, Djibouti, Jordan, and Argentina.”
7
8
9
Passionate audience International followers Social media engagement
10
User Interface Target Languages QA Process Future Plans
11
Platform
Gamification Clean & Simple UI
Levels & Steps Public Recognition Badges, Leaderboard
12
Community Reach-out Data Analysis Language Request Function
13
Quality Assurance Process
Translation
General Content: MT
High Priority: Professional QA
Verification
Voting Edit Function
14
Better community engagement Integration of diverse recipes
15
16
1 Engage community translators to ensure quality expectations are met
17
2 Optimize translation workflows 3 Year 1: 85% success rate for quality of delivered content
○ Translation context ○ Product knowledge ○ Translation memories and glossaries ○ Best practices
Minor Major Critical LANGUAGE
Mistranslation 1 5 10 Accuracy 1 5 10 Terminology 1 5 10 Language 1 5 10 Style 1 5 10 Country 1 5 10 Consistency 1 5 10FORMATTING
Layout 1 5 10 Typography 1 5 10 Graphics 1 5 10 Call outs and Captions 1 5 10 TOC 1 5 10 Index 1 5 1018
19
Monthly calls with each translation team Clear agenda, meeting minutes & action points Maximum 500 words per string Immediate feedback on each verification Community Translation Project
20
○ Automated error analysis and data capture during human review ○ Quality scoring (error types, proposed corrective measures, reviewers’ comments shared via UI dashboard)
terminology
prepared?
21
22
23
What are the motivations that incentivize people to participate as community translators?
24
diet or lifestyle
experiences
25
Translate ------- Earn Points ------- Level Up ------- Get Rewards More knowledge about diets and nutrition Healthier Lifestyle
+ correlation
26
Share your recipes Reviewed by Professionals Get Published
27
28
Successful motivation of the target crowd will increase the likelihood of success with community translation.
29
30