what is expert
play

What is EXPERT? The EXPloiting Empirical appRoaches to Translation - PowerPoint PPT Presentation

The EXPERT Project achievements and lessons learnt Constantin Orasan Research Group in Computational Linguistics University of Wolverhampton, UK What is EXPERT? The EXPloiting Empirical appRoaches to Translation (EXPERT) project is an FP7


  1. The EXPERT Project achievements and lessons learnt Constantin Orasan Research Group in Computational Linguistics University of Wolverhampton, UK

  2. What is EXPERT? § The EXPloiting Empirical appRoaches to Translation (EXPERT) project is an FP7 Marie Curie Initial Training Network (ITN) § Running between Oct 2012 and Sept 2016 § 9 partners, 4 associate partners, 12 Early Career Researchers registered for PhDs and 4 Experienced Researchers

  3. EXPERT: Proposes From the point of view of training From point of view of research § the creation of an Initial Training Network to § improve existing corpus-based MT train young researchers on ways to technologies improve current data-driven MT § create hybrid technologies by exploiting the technologies (TM, SMT and EBMT) strengths of the existing technologies and addressing their main limitations § support young researchers of the network during the whole research and § consider the needs of users when development cycle, providing guidance, proposing new technologies core and complementary training skills and § there is no clear boundary between fully evaluating the resulting technologies automatic and semi-automatic translation § young researchers to become future and that they are tools that can help human leaders in this area translators

  4. Some of the achievements User Human in the Hybrid Data Community perspective loop approaches • Better • Methods to • Better quality • Incorporation of • Organised 4 understanding of compile corpora estimation semantic open training users’ needs from the Web methods information in events matching and • More flexible • Developed • Proposed • Organised retrieval from user interfaces methods to automatic post- numerous TMs clean translation editing methods workshops, • Evaluation memories • Integration of tutorials, metrics to • Improve MT deep learning in summer/winter predict post- • Proposed a using human the translation schools editing effort shared task on feedback process cleaning of TMs • Produced over • Better • Combination of 120 publications evaluation TM with SMT metrics • Made resources available

  5. Lessons learnt • Involvement of industry is not only a plus , but also a must , for projects that aim to foster innovation • Getting researchers “out of their corner” and exposing them to the realities of the translation industry is always beneficial • Researchers can provide “clever” solutions to problems faced by industry when they get a clear understanding of the industry’s needs • ITN projects provide a fantastic forum for collaborative research • ITN projects can quickly adjust to the latest research trends: the EXPERT project has dropped EBMT in favour of NMT.

  6. The EXPERT fellows http://expert-itn.eu/?q=content/researchers

  7. The team Scientists in charge from partner institutions: Juan José Arevalillo, Alessandro Cattelan, Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Qun Liu, Khalil Sima'an and Lucia Specia

  8. Thank you! The research presented in this paper is supported by the People Programme (Marie Curie Actions) of the European Union’s Framework Programme (FP7/2007-2013) under REA grant agreement no 317471.

Download Presentation
Download Policy: The content available on the website is offered to you 'AS IS' for your personal information and use only. It cannot be commercialized, licensed, or distributed on other websites without prior consent from the author. To download a presentation, simply click this link. If you encounter any difficulties during the download process, it's possible that the publisher has removed the file from their server.

Recommend


More recommend