Unheard Of! Part V GrayHawk Perkins & the Mezcal Jazz Unit 13 - - PowerPoint PPT Presentation

unheard of
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Unheard Of! Part V GrayHawk Perkins & the Mezcal Jazz Unit 13 - - PowerPoint PPT Presentation

ELA presents Unheard Of! Part V GrayHawk Perkins & the Mezcal Jazz Unit 13 Moons the Mobilian Trade Language ELA & Unheard Of! ELA is a non-profit organization dedicated to documenting and promoting endangered languages of


slide-1
SLIDE 1

ELA presents

Unheard Of!

Part V

GrayHawk Perkins & the Mezcal Jazz Unit 13 Moons – the Mobilian Trade Language –

slide-2
SLIDE 2

ELA & Unheard Of!

ELA is a non-profit organization dedicated to documenting and promoting endangered languages

  • f NYC and beyond.

Unheard Of! is a series highlighting poetry, music and performance in languages that are fighting to be heard.

slide-3
SLIDE 3

GrayHawk Perkins & 13 Moons

5th installment presents 13 Moons a collaboration between GrayHawk Perkins and the Mezcal Jazz Unit.

slide-4
SLIDE 4

GrayHawk Perkins & 13 Moons

5th installment presents 13 Moons a collaboration between GrayHawk Perkins and the Mezcal Jazz Unit. It is the first project to bring the Mobilian Trade Language back to life through music and song.

slide-5
SLIDE 5

GrayHawk Perkins & 13 Moons

5th installment presents 13 Moons a collaboration between GrayHawk Perkins and the Mezcal Jazz Unit. It is the first project to bring the Mobilian Trade Language back to life through music and song. Special thanks to Elizabeth Riley for organizing the tour and making this event possible

slide-6
SLIDE 6

Languages of the Southeastern United States

slide-7
SLIDE 7

Languages of the Southeastern United States LINGUISTIC ISOLATES

slide-8
SLIDE 8

Languages of the Southeastern United States The trade language area (roughly)

slide-9
SLIDE 9

Muskogean family

Eastern Western Alabama Koasati Mikasuki Muskogee Chickasaw Choctaw

slide-10
SLIDE 10

Muskogean family

Eastern Western Alabama Koasati Mikasuki Muskogee Chickasaw Choctaw

Mobilian Trade Language

slide-11
SLIDE 11

Muskogean family

Eastern Western Alabama Koasati Mikasuki Muskogee Chickasaw Choctaw

Mobilian Trade Language

250 200 190 4,000 600 10,400 ???

slide-12
SLIDE 12

Illinois de Batz, 1735 “Indians of many nations bound for New Orleans”

slide-13
SLIDE 13

From Choctaw to Mobilian

Choctaw

talowa’ am-alhkaniya-tok song 1SG.DAT-forget-PAST ‘I forgot the song.’

Mobilian

talowa eno emehakse taha song I forget PAST ‘I forgot the song.’

(Dreschel 1997)

slide-14
SLIDE 14

An evolving grammar

Mobilian today Verb-Object, Adjective-Noun

asha himona binili give new life ‘to give new life’

Earlier Mobilian Object-Verb, Noun-Adjective

binili himona asha life new give ‘to give new life’

slide-15
SLIDE 15

Source Drechsel, Emanuel. 1997. Mobilian Jargon: Linguistic and Sociohistorical Aspects of a Native American Pidgin. Oxford University Press.

slide-16
SLIDE 16

13 Moons

by GrayHawk Perkins

More about GrayHawk Perkins:

http://www.thegrayhawkband.com/

Buy the album:

http://www.cdbaby.com/cd/grayhawkperkinsmezcaljaz

slide-17
SLIDE 17

Watermelon Moon

slide-18
SLIDE 18

Shukshi nashinenak Abamico eska pushno himona Shukshi nashinenak Pushno icla, Pushno talawa Shukshi nashinenak

Watermelon moon Through the creator we are re-born. Watermelon moon. We dance and we sing.

slide-19
SLIDE 19

Fish Moon

slide-20
SLIDE 20

Ilpa nani nashinenak Ilap ok chakko tanchee Pushno icla, pushno talawa Pushno weki filé Uha chukma Ilap nani nashinenak Uha him mina

It’s the Fish moon. It’s the time of green corn. We dance, we sing, we pound filé. Everything is good. It’s the Fish moon. Everything is new.

slide-21
SLIDE 21

Mulberry Moon

slide-22
SLIDE 22

Ilpa hay himona nashinenak Uha tulko Ay chomibissa nashinenak Uha hoyo ay esse Uha hokchi ay isito Ilap ay chomibissa Ay chomibissa nashinenak It’s the new moon, Everyone tans hides. the Mulberry moon. Everyone hunts deer. Everyone plants pumpkins. It’s the Mulberry, the Mulberry moon.

slide-23
SLIDE 23

Great Corn Moon

slide-24
SLIDE 24

Ilap uha chukma Wakame ishno nesken Pisa uha ay chukma nana Ay lekchee Ay akaka chita Ay hushi Ay achito tanchee nashinenak Soboli ay asoka Pisa ay soboli Anok fee lee Ilap uha chukma

It’s all good Open your eyes See all the good things. The cherry, the turkey, the Sun The Great Corn moon. Smoke the pipe. Watch the smoke. Reflect. It’s all good.

slide-25
SLIDE 25

Turkey Moon

slide-26
SLIDE 26

Lechee ay lukfi Lowa ilap lopulee pisa Alla asha himona binili Akaka chito nashinenak Ay nitac pa ay illi taha Pushno apa, pushno talawa Hema ay kotini Uha ay akni Uha chukma

Clean the land and burn it clear. Give birth, new life. Turkey moon. The day of the Dead. We eat, we sing to the spirits of all the elders. All is good.

slide-27
SLIDE 27

Bear Moon

slide-28
SLIDE 28

Potoni ay lowak lowa Potoni laspa Binilli soboli ay asoka Pushno anumpa ay chukma Eno tanay chukma nana Eno tanay akni anumpa Ilap ay nita nashinenak Binilli soboli ay asoka Keep the fire burning. Keep warm. Sit down and smoke the pipe We talk about the good. I hear good things. I hear the elders speak. It’s the Bear moon. Sit down and smoke the pipe.

slide-29
SLIDE 29

Buffalo Moon

slide-30
SLIDE 30

Pusno uha ayowa Low haj chukma Hakolo ay kostini anumpa Ishi ilak palaki ikso Pushno uha ayowa Tok suli ay iti Eska ay shuti Ayowa ay osak fal Kakolo ay kostini anumpa Yanasa nashinenak We all gather Burn tobacco Listen to the spirits speak. Take it slow We all gather Carve wood Make pots Gather pecans Listen to the spirits speak It’s the Buffalo moon.

slide-31
SLIDE 31

Cold Meal Moon

slide-32
SLIDE 32

Yoko capassa notak Olasi ay lowak Eno lawa acena Soboli ay asoka Pisa ay soboli Ishi yekopa Bana imi weke Yoko capassa mona nashinenak

This cold day, near the fire I burn cedar and smoke the pipe I watch the smoke, get calm and ask for balance This is Cold Meal moon

slide-33
SLIDE 33

Chestnut Moon

slide-34
SLIDE 34

Pisa ay lowak lowa Etco yako capassa opeya Ola ay iti husupi pushno ayowa Ay attak houma, ay attak lusa Pushno soboli ay asoka mokla Pushno talowa, pushno icta Pushno kobafa paska Kakolo ay shishi koshi Kakolo ay akni talawa Ilap at nashinenak pa ay chestnut Anonka Congo Square Uha chukma See the fire burn

  • n this cold night

We gather under the oak trees the Indian and the Black Man. We smoke the pipe with friends. We sing and we dance. We break bread. Listen to the drums! Listen to the elders sing! It’s the chestnut moon at Congo Square

slide-35
SLIDE 35

Walnut Moon

slide-36
SLIDE 36

Ilap ay osak nashinenak Pushno banna imo weki Pushno ishi ay nana Abamico ima posno Pushno yokoki Pushno tahay ay mahali Pushno pisa uha chukma It’s the Walnut moon We fish to gain balance We accept the things the creator gives us. We thank you for everything. We listen to the wind and we watch the rain. We see all the good.

slide-37
SLIDE 37

Deer Moon

slide-38
SLIDE 38

Pushno hokchi oaspa Eska ikhishi. Ima yokoki Eco ay esse nashinenak Ay, ay esse. Anok Filé Uha pisa chukma Elco ay esse nashinenak Lowa ay acena Ishi anonko weke Uha pisa chukma We plant the fields and make medicine. We give thanks

  • n the Deer moon.

We go to the river to reflect. Everything is beautiful. On the Deer moon, burn the cedar. Get in balance, everything is beautiful.

slide-39
SLIDE 39

Strawberry Moon

slide-40
SLIDE 40

Bolibissa nashinenak Yako mente ay bish koko Pushno ayowa, pushno hokchi Hakchuma, acena, bolibissa Uha chukma nana Abamico yokoki Pushno lichee ay chukka Ishi ay chukma anonka Uha chukma iksho Uha chukma iksho taha Strawberry moon Here comes the robin. We gather, we plant tobacco, cedar and strawberries. All the good things. Creator, we thank you. We clean the house and bring all the good inside and all the bad goes out all the bad went out.

slide-41
SLIDE 41

Small Corn Moon

slide-42
SLIDE 42

Lokfi tanchee osta Eska paska Ose tanchee nashinenak Pushno mokofa apa Ima paska aya mokla Tanay aya ikhish talawa anonka ay Amba, mahali, heloa Atcha, okata, bayuk Ose tanchee nashinenak Ground the corn to make the bread. Small corn moon. We give food and bread to friends. Listen to the medicine songs. In the rain, wind, thunder, rivers, lakes, bayous. Small corn moon.