tena koutou nga mihi mai aotearoa greetings from new
play

Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: Greetings from New Zealand Ko - PowerPoint PPT Presentation

Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: Greetings from New Zealand Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Scott Bailey taku


  1. Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: “Greetings from New Zealand”

  2. Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey

  3. Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain

  4. Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River

  5. Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River Ko Owae te Marae: Owae Marae is my Meeting House

  6. Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River Ko Owae te Marae: Owae Marae is my Meeting House Ko Te Ā tiawa te Iwi: Te Ā tiawa is my Tribe

  7. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Overview Introduction to New Zealand Background to NGĀ HAU E WHĀ O PAPARĀRANGI 20 year planting project Main objectives of the project Stakeholders involved GIS Usage Indigenous Practice of Rongoā (Māori Medicine)

  8. Fam ous New Zealanders Sir Ernest Rutherford Dr. William (Bill) Pickering

  9. Fam ous New Zealanders Russell Crowe Cliff Curtis Emilio Restrepo Javier Acosta Jor- El ( Colombiana ) (Gang Related) (Man of Steel) Sir Peter Jackson

  10. Fam ous New Zealanders

  11. W here is New Zealand ?

  12. I ntroducing New Zealand

  13. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Healing a Nation www.nhewop.org.nz

  14. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” 100yo Heritage Building Meeting House for local Tribes & citizens 60 ha of land 250m above sea level Leased land from local City Council 180 ° View of Wellington harbour

  15. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds”

  16. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds”

  17. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds”

  18. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Restoring Māori cultural landscape and Indigenous Practices, using GIS as the key planning tool

  19. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds”

  20. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Identify & map sites of significant flora and fauna 3 Strands: Raranga (Māori Weaving) Rongoā (Māori Medicine) Mārakai (Māori Cuisine)

  21. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” • Identify key GIS users • Establish the user environments & central database • Train users on use of ArcMap & GPS • Map a baseline of the area using existing data Eg. Tracks, fence lines, parks & reserves, vegetation type, land ownership

  22. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Mentor & Empower users on use of GIS Community Engagement & Crowdsourcing Getting community groups and volunteers involved

  23. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds”

  24. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Healing a Nation www.nhewop.org.nz

  25. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine)

  26. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Pā Rōpata (Father Rob)

  27. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) One of New Zealand’s leading authorities on Rongoā Māori Ngā Whenua Rāhui – Thank You Rongoā Workshops (Wānanga) Training a ‘core’ group Pā Rōpata (Father Rob)

  28. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  29. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’ - Mirimiri (Massage & Manipulation)

  30. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’ - Mirimiri (Massage & Manipulation) - Spiritual Healing

  31. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’ - Mirimiri (Massage & Manipulation) - Spiritual Healing It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri

  32. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’ - Mirimiri (Massage & Manipulation) - Spiritual Healing It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri Focus is on the wellbeing of the person (not the illness)

  33. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’ - Mirimiri (Massage & Manipulation) - Spiritual Healing It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri Focus is on the wellbeing of the person (not the illness) It’s about BALANCE of all things

  34. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong

  35. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong Karakia - Asking permission to harvest

  36. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong Karakia - Asking permission to harvest Know when not to harvest

  37. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Medicinal use of Plants Harakeke (Flax) - used as a splint, applied to boils, used to expel intestinal worms

  38. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Medicinal use of Plants Kawakawa (Pepper Tree) – cuts, wounds, toothache & stomach pains

  39. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Medicinal use of Plants Koromiko – ulcers, broken bones

  40. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Medicinal use of Plants Mānuka – dandruff, fever, dysentery, diarrhoea

  41. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) Unique Mānuka Factor (UMF) - Honey The UMF grading system appraises natural markers found in Manuka Honey, and assures purity and quality . The UMF quality trademark ranges from 5 upwards : 0 - 4 Not detectable 5 - 9 Low levels 10 - 15 Useful levels 16 + Superior high grade levels

  42. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative:

  43. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative: - To eliminate health disparities among segments of the population

  44. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative: - To eliminate health disparities among segments of the population ‘ Encouraging usage of traditional healing’

  45. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) A contemporary women healer, Thunder Woman, notes that Traditional healing is the ‘‘original medicine’’ and Western medicine the ‘‘alternative medicine’’

  46. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) We do not own the land – we are merely the Kaitiaki (Guardians)

  47. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Rongoā (Māori Medicine) We do not own the land – we are merely the Kaitiaki (Guardians) If we take care of our earth, the earth will provide

  48. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Ngā Whenua Rāhui GIS in Conservation ( GiC ) Working for Conservation Groups

  49. Ngā Hau e Whā o Paparārangi “People of the Four Winds” Feedback? Questions? Scott Bailey nzmedicinal@gmail.com www.nhewop.org.nz

Download Presentation
Download Policy: The content available on the website is offered to you 'AS IS' for your personal information and use only. It cannot be commercialized, licensed, or distributed on other websites without prior consent from the author. To download a presentation, simply click this link. If you encounter any difficulties during the download process, it's possible that the publisher has removed the file from their server.

Recommend


More recommend