Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: Greetings from New Zealand Ko - - PowerPoint PPT Presentation

tena koutou nga mihi mai aotearoa greetings from new
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: Greetings from New Zealand Ko - - PowerPoint PPT Presentation

Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: Greetings from New Zealand Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Scott Bailey taku


slide-1
SLIDE 1

Tena Koutou. Nga mihi mai Aotearoa: “Greetings from New Zealand”

slide-2
SLIDE 2

Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey

slide-3
SLIDE 3

Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain

slide-4
SLIDE 4

Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River

slide-5
SLIDE 5

Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River Ko Owae te Marae: Owae Marae is my Meeting House

slide-6
SLIDE 6

Ko Scott Bailey taku ingoa: My name is Scott Bailey Ko Taranaki te Maunga: Taranaki is my Mountain Ko Waitara te Awa: Waitara is my River Ko Owae te Marae: Owae Marae is my Meeting House Ko Te Ātiawa te Iwi: Te Ātiawa is my Tribe

slide-7
SLIDE 7

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Overview

Introduction to New Zealand Background to NGĀ HAU E WHĀ O PAPARĀRANGI 20 year planting project Main objectives of the project Stakeholders involved GIS Usage Indigenous Practice of Rongoā (Māori Medicine)

slide-8
SLIDE 8

Fam ous New Zealanders

Sir Ernest Rutherford

  • Dr. William (Bill) Pickering
slide-9
SLIDE 9

Cliff Curtis

Emilio Restrepo (Colombiana) Javier Acosta (Gang Related)

Russell Crowe

Fam ous New Zealanders

Jor-El (Man of Steel)

Sir Peter Jackson

slide-10
SLIDE 10

Fam ous New Zealanders

slide-11
SLIDE 11

W here is New Zealand ?

slide-12
SLIDE 12

I ntroducing New Zealand

slide-13
SLIDE 13

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Healing a Nation

www.nhewop.org.nz

slide-14
SLIDE 14

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds” 100yo Heritage Building Meeting House for local Tribes & citizens 60 ha of land 250m above sea level Leased land from local City Council 180° View of Wellington harbour

slide-15
SLIDE 15

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

slide-16
SLIDE 16

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

slide-17
SLIDE 17

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

slide-18
SLIDE 18

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Restoring Māori cultural landscape and Indigenous Practices, using GIS as the key planning tool

slide-19
SLIDE 19

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

slide-20
SLIDE 20

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds” Identify & map sites of significant flora and fauna 3 Strands: Raranga (Māori Weaving) Rongoā (Māori Medicine) Mārakai (Māori Cuisine)

slide-21
SLIDE 21

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

  • Identify key GIS users
  • Establish the user environments & central database
  • Train users on use of ArcMap & GPS
  • Map a baseline of the area using existing data
  • Eg. Tracks, fence lines, parks & reserves, vegetation

type, land ownership

slide-22
SLIDE 22

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Mentor & Empower users on use of GIS

Community Engagement & Crowdsourcing Getting community groups and volunteers involved

slide-23
SLIDE 23

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

slide-24
SLIDE 24

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Healing a Nation

www.nhewop.org.nz

slide-25
SLIDE 25

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

slide-26
SLIDE 26

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Pā Rōpata (Father Rob)

slide-27
SLIDE 27

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Pā Rōpata (Father Rob)

One of New Zealand’s leading authorities on Rongoā Māori Ngā Whenua Rāhui – Thank You Rongoā Workshops (Wānanga) Training a ‘core’ group

slide-28
SLIDE 28

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

slide-29
SLIDE 29

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  • Mirimiri (Massage & Manipulation)
slide-30
SLIDE 30

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  • Mirimiri (Massage & Manipulation)
  • Spiritual Healing
slide-31
SLIDE 31

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  • Mirimiri (Massage & Manipulation)
  • Spiritual Healing

It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri

slide-32
SLIDE 32

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  • Mirimiri (Massage & Manipulation)
  • Spiritual Healing

It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri Focus is on the wellbeing of the person (not the illness)

slide-33
SLIDE 33

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Rongoā Māori is much more than just ‘Māori herbal medicine’

  • Mirimiri (Massage & Manipulation)
  • Spiritual Healing

It’s about Mauri (Life Force) - everything has a mauri Focus is on the wellbeing of the person (not the illness)

It’s about BALANCE of all things

slide-34
SLIDE 34

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong

slide-35
SLIDE 35

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong Karakia - Asking permission to harvest

slide-36
SLIDE 36

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Ngahere (Forest) - get to know the forest & belong Karakia - Asking permission to harvest Know when not to harvest

slide-37
SLIDE 37

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Medicinal use of Plants

Harakeke (Flax) - used as a splint, applied to boils, used to expel intestinal worms

slide-38
SLIDE 38

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Medicinal use of Plants

Kawakawa (Pepper Tree) – cuts, wounds, toothache & stomach pains

slide-39
SLIDE 39

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Medicinal use of Plants

Koromiko – ulcers, broken bones

slide-40
SLIDE 40

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Medicinal use of Plants

Mānuka – dandruff, fever, dysentery, diarrhoea

slide-41
SLIDE 41

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

Unique Mānuka Factor (UMF) - Honey

The UMF grading system appraises natural markers found in Manuka Honey, and assures purity and quality. The UMF quality trademark ranges from 5 upwards: 0 - 4 Not detectable 5 - 9 Low levels 10 - 15 Useful levels 16 + Superior high grade levels

slide-42
SLIDE 42

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative:

slide-43
SLIDE 43

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative:

  • To eliminate health disparities among segments of the population
slide-44
SLIDE 44

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

World Health Organization (WHO) – Healthy People 2010 initiative:

  • To eliminate health disparities among segments of the population

‘ Encouraging usage of traditional healing’

slide-45
SLIDE 45

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

A contemporary women healer, Thunder Woman, notes that Traditional healing is the ‘‘original medicine’’ and Western medicine the ‘‘alternative medicine’’

slide-46
SLIDE 46

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

We do not own the land – we are merely the Kaitiaki (Guardians)

slide-47
SLIDE 47

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Rongoā (Māori Medicine)

We do not own the land – we are merely the Kaitiaki (Guardians) If we take care of our earth, the earth will provide

slide-48
SLIDE 48

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

GIS in Conservation (GiC)

Working for Conservation Groups

Ngā Whenua Rāhui

slide-49
SLIDE 49

Ngā Hau e Whā o Paparārangi

“People of the Four Winds”

Feedback? Questions? Scott Bailey nzmedicinal@gmail.com

www.nhewop.org.nz