t ranslation m emory m achine t ranslation
play

T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Dj Vu combines both - PowerPoint PPT Presentation

T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Dj Vu combines both smartly! 2013 C ONTENT Machine Translation and Translation Memory MT Integrations in Dj Vu X2 How to use them in Dj Vu X2? How to combine them in Dj Vu


  1. T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Déjà Vu combines both smartly! 2013

  2. C ONTENT • Machine Translation and Translation Memory • MT Integrations in Déjà Vu X2 How to use them in Déjà Vu X2? • How to combine them in Déjà Vu X2? • What is coming next? •

  3. H ISTORY • Past: • 1950s – Early Machine Translation (MT) experiments 1960s – General awareness that Machine Translation (MT) was not • going to replace human translators 1970s – First proposals for Translator Workstations • 1990s – Translation Memory (TM) became viable • • Present: • TM technology has barely advanced in the last ten years MT has advanced to the point where its applications in the • translation industry are incontrovertible

  4. L IMITATIONS OF T RANSLATION M EMORY Segment-level translation reuse is only useful in limited cases • • Even in highly repetitive texts, most of the repetitions happen at the sub- segment level: • Terms and phrases • Sentence structure Most Translation Memory systems are limited to providing fuzzy matches • but are unable to exploit sub-segment repetition

  5. C OMPLEMENTARITY Translation Memory: • + Qualified data + Quantifiable: scores - Quantity • Machine Translation : + incontrovertible in the translation industry + quantity of available data - quality is non quantifiable • The idea: combine your databases with Machine Translation intelligently for more productivity.

  6. I NTEGRATIONS SYSTRAN Enterprise Server • PROMT • • Asia Online Language Studio • Google Translate Microsoft Translator / Microsoft • Translator Hub Itranslate4.eu • MyMemory •

  7. I NTEGRATION Systran • Server-based •

  8. I NTEGRATION PROMT • Server-based •

  9. I NTEGRATION Asia Online • In order to use Asia Server-based • Online, specify your URL, Port, Account No, Username, Password, and the required attributes.

  10. I NTEGRATION Google •

  11. I NTEGRATION Microsoft Translator • Microsoft Translator Hub •

  12. I NTEGRATION itranslate4.eu •

  13. I NTEGRATION Create a User account MyMemory • and request an API key. MyMemory offers up to 1000 matches/month. Special subscription plans can be found under https://www.mashape.co m/translated/mymemory -translation- memory#!pricing

  14. DEMO • MT selection • MT at different levels Project level • File level • Segment level • • Sub-segment level • Term level Post Edition level – Only in Déjà Vu • Combine MT TM – Only in Déjà Vu •

  15. C OMBINE MT&TM A match repaired with Machine Translation will usually be better than a • normal fuzzy match, and better than an entire Machine Translated segment. • Your own data is considered to be of higher quality and will always have priority over the Machine Translation results.

  16. G UIDANCE E-learning video • Quick Guide •

  17. More to come on www.atril.com 2013

Download Presentation
Download Policy: The content available on the website is offered to you 'AS IS' for your personal information and use only. It cannot be commercialized, licensed, or distributed on other websites without prior consent from the author. To download a presentation, simply click this link. If you encounter any difficulties during the download process, it's possible that the publisher has removed the file from their server.

Recommend


More recommend