Lexical and grammatical meaning: attributive adjectives in French
Jamie Findlay & Hannah Senior
University of Oxford
Lexical and grammatical meaning: attributive adjectives in French - - PowerPoint PPT Presentation
Lexical and grammatical meaning: attributive adjectives in French Jamie Findlay & Hannah Senior University of Oxford Outline 1. Data pre-nominal and post-nominal adjectives 2. Previous analyses too restrictive (heterogeneous data)
University of Oxford
1. Data – pre-nominal and post-nominal adjectives 2. Previous analyses – too restrictive (heterogeneous data) 3. Our analysis 4. Some complications – nothing’s ever that simple with language … 5. Conclusion
2
post-nominal: (1) Le ballon rouge est lourd. the ball red is heavy
with their predicative meaning: (2) Le ballon est rouge. the ball is red
3
appear: (3) du contenu tweetable some content tweetable
(https://bloginfos.com/creer-un-lien-tweetable/)
(4) des produits high tech some products high tech
(http://www.lhommemoderne.fr/13-high-tech-culture)
4
5
‘expressive’ meaning (Potts, 2005): (5) Le satané chien était sur le canapé the EXPRESSIVE dog was on the sofa ‘The damn dog was on the sofa’
different meanings in the different positions: (6) a. La Bible est sacrée. the bible is sacred
the bible sacred is read during the mass
the EXPRESSIVE bible is so difficult to read ‘The bloody Bible is so difficult to read!’
6
(7) a. Tes bottes sales laissent des traces partout. your boots dirty leave some traces everywhere ‘Your dirty boots are leaving marks everywhere.’
EXPRESSIVE guy ‘≈Bastard!’
7
célèbre ‘famous’ in (8) below (adapted from Jones 1996: 321): (8) a. Les acteurs célèbres gagnent beaucoup d’ argent the actors famous earn lots of money ‘Famous actors make lots of money.’
the famous actors earn lots of money ‘≈Actors, who are famous, make lots of money.’
8
9
position.
meaning of the noun in some way. (9) a. Le président est ancien the president is old
the president old
the former president
10
11
(10) a. un fumeur gros a smoker fat
a heavy smoker
intensional one (‘does X a lot’) – cf. the exact same ambiguity in English heavy smoker.
12
referred to” (Jones 1996: 314): (11) a. Le mouchoir est propre. the handkerchief is clean
the handkerchief clean
my SPECIFICATIONAL handkerchief ‘My own handkerchief’
13
the following contrast: (A) The post-nominal position is associated with restrictive/predicative meanings. I.e. meanings of the form (B) The pre-nominal position is associated with non-restrictive meanings: those which do not simply restrict the denotation of the head noun, but modify it in some way. I.e. meanings of the form
14
○ We associate that syntactic position with a meaning constructor which takes predicative adjectives and turns them into intersective attributive ones.
meaning.
○ Pre-nominal position is freer; allows for a range of (lexically-specified) non-intersective meanings.
15
with a specific manner of combination.
○ The ‘mobile’ adjectives can then be assigned a single lexical meaning.
post-N modifies “the components of the N as a whole”.
16
(12) un mensonge parfait a lie perfect ‘a perfect lie (perfectly constructed; without flaws)’ (13) un parfait mensonge a perfect lie ‘a perfect/total/complete lie’ (“It’s all lies!”)
17
(Thuilier 2013: ¶29): (14) un jeune homme charmant ~ un charmant jeune homme a young man charming
18
(15) un gros fumeur a fat/big smoker (16) un gros coiffeur a fat/big hairdresser
19
meanings.
would be.
20
(17) ce sacré chien this EXPR dog
(18) ☹
21
relatively clear.
such an easy task.
with the intersective meaning, but that the pre-N position is free with respect to meaning type.
22
are non-projecting; post-N adjectives project full phrases.
(cf. Börjars & Payne 2018).
which lifts adjectives from the predicative to the attributive type.
all meanings are lexically provided (and so are much freer).
23
languages are more restricted.
Sadler (2013) for English.
(19) N → Âdj N
(20) NP → NP AdjP
24
(21) a. les bons aliments the good foods
the good for the health foods
25
(22) a. b. c.
26
also permitted, accounting for the possibility of some limited modification of pre-N adjectives: (23) Âdj → Âdv Âdj (24) un très grand homme a very tall man
27
between vowels at word boundaries: (25) les chats [leʃa] but (26) les hommes [lezɔm]
28
○ Between pre-N adjectives and the noun, liaison is (all but) obligatory:
(27) un mauvais ami [œ ̃ movɛzami] NOT [œ ̃ movɛami]
○ Between post-N adjectives and the noun it is more often not realised:
(28) des amis anglais [dezamiɑ̃ɡlɛ] NOT [dezamizɑ̃ɡlɛ]
29
1988), and that the basic meaning constructors of predicative adjectives therefore look like those for intransitive verbs: (29) rouge Adj
– the wrong type to be used attributively.
.
30
meaning constructor like (30): (30)
lexically encoded on the adjective. We instead associate it with a phrase-structure position.
31
(31) (32) NP → NP AdjP
is not optional, any adjective appearing here must contribute a lexical meaning constructor of a compatible type (i.e. ).
32
adjectives like habile ‘skillful’, and bon ‘good’, are intersective in the sense that their mode of composition involves conjunction.
(33) bon Adj (34) couteau bon
33
(corollary: there are no predicative only adjectives in French)
a-adjectives in French).
34
their mode of composition.
post-nominally or predicatively, since there is a type mismatch.
ancien, simple, sacré, etc. are different lexical entries.
35
not receive the same intensional interpretation pre-N. (35) un vieux ami = an old friend (who is still my friend) (36) *un âgé ami (37) un ancien ami = former friend (who is not any more)
36
post-N, there are also several which can appear in both positions but with
(38) a. un bon linguiste a good linguist [= good as a linguist]
it is not (necessarily).
37
(39) bon Adj (40) bon Âdj
meaning constructor which passes the noun in as the standard-of-comparison argument.
38
(41)
39
post-nominal adjectives are intersective.
40
adjectives which are not intersective.
41
(42) le bombardement américain the bombardment American
○ This is semantically intersective, with the further specified meaning coming from pragmatics. ○ There is a more complex compositional situation here.
which can apply the meaning of the adjective to one of the arguments of the noun, rather than the noun itself.
42
(43) un chef chinois a chef Chinese [intended: a chef who cooks Chinese food]
China, and may cook Italian food.
43
(44) L’émergence du mot « folie » correspond à l’inquiétude d’un poète qui cherche encore les moyens de restaurer l’unité ancienne. (45) Peut-on dire que le sarkozysme est le produit le plus pur de la Ve République ? (46) Le personnage de John C. Reilly, un type brave et mou qui se métamorphose au milieu de la scène en gros con macho.
44
euphony or balance …
45
distribution of adjectives pre- or post-nominally – especially of those which can appear in both positions with (approximately) the same meaning.
(competence), they fall outside our scope.
46
post-N. ○ Is this just the common ‘short before long’ tendency in SVO languages?
appear post-N when coordinated (Abeillé & Godard 1999):
(47) les sénateurs anciens ou actuels (48) des coupables vrais ou faux the senators former or current some guilty.ones true or false ‘the former or current senators’ ‘≈rightly or wrongly accused people’
47
(49) #mon amie ancienne et/mais gentille my friend former and/but kind (50) #un Renoir faux mais toujours cher a Renoir fake but still expensive (51) #un chien sacré et méchant a dog EXPR and mean
48
sense totalising.
○ a particular N must be either real or fake ○ there are only current and former Ns in existence (assuming we aren’t clairvoyant and so can’t pick out future instances of N)
(52) le peuple qui veut toujours des coupables vrais ou faux peu importe ‘people who always want someone to blame, regardless of whether they’re guilty or not. (https://ducotedetourliac.blogspot.com/2016/03/a-propos-de-passion-ou-de-moment.html)
49
(53) … tous désirent la même chose : retrouver leur argent perdu, ou, à défaut, avoir la peau des coupables, vrais ou faux. ‘... all desiring the same thing: finding their lost money, or, failing that, finding someone to punish, whether guilty or not.’ (http://www.cinefemme.be/spip.php?film1534)
counterexamples.
50
predicative adjectives are mostly via the grammatically-provided type-lifting meaning constructor .
lexically-specified higher types.
although usually with some additional restriction or more complex meaning pre-nominally.
51
1. Adj-only (e.g. concrete properties such as colour, nationality, shape or classificatory adjectives). 2. Âdj-only (e.g. intensional or expressive adjectives). 3. Flexible Adj/Âdj (e.g. bon, petit, beau, ...)
○ Lexically encoded preference for one position or the other; the marked position then comes with some additional meaning
52
Abeillé, Anne & Danièle Godard. (1999). La position de l’adjectif épithète en français : le poids des mots. Recherches linguistiques de Vincennes, 28, 9–32. Arnold, Doug & Louisa Sadler. (2013). Displaced dependent constructions. In Miriam Butt and Tracey Holloway King (eds.), Proceedings of the LFG13 Conference, Stanford, CA: CSLI Publications. Börjars, Kersti & John Payne. (2018). Licensing attributive adjective marking. Talk given at the LFG2018 Conference, Vienna, Austria. Bouchard Denis. (1998). The distribution and interpretation of adjectives in French: a consequence of bare phrase structure. Probus, 10(2), 139-183. Dalrymple, Mary. (2001). Lexical Functional Grammar (Syntax and Semantics 34). Stanford, CA: Academic Press.
53
Jones, M. A. (1996). Foundations of French syntax. Cambridge: Cambridge University Press. Mateiu, I. (2014). Les adjectifs affectifs. Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 15(2), 265–79. Milner, J. C. (1978). De la syntaxe à l'interprétation: Quantités, insultes, exclamations. Paris: Éditions du Seuil. Potts, C. (2005). The logic of conventional implicatures. Oxford: Oxford University Press. Thuilier, J. (2013). Syntaxe du français parlé vs. écrit : Le cas de la position de l’adjectif épithète par rapport au nom. TIPA.Travaux Interdisciplinaires Sur La Parole Et Le Langage, (29) doi:10.4000/tipa.1066
54
Waugh, L. (1977). A semantic analysis of word order: position of the adjective in French. Leiden: Brill. Wilmet, M. (1981). La place de l’épithète qualificative en français contemporain : étude grammaticale et stylistique, Revue de linguistique romane, 45, 17-73. Zweigenbaum, Pierre. (1988). Attributive adjectives, adjuncts and cyclic f-structures in Lexical-Functional
55