Kathryn Accurso, Dr. Brenda Muzeta, & Marsha Liaw March 2018 I - - PowerPoint PPT Presentation

kathryn accurso dr brenda muzeta marsha liaw march 2018 i
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

Kathryn Accurso, Dr. Brenda Muzeta, & Marsha Liaw March 2018 I - - PowerPoint PPT Presentation

Kathryn Accurso, Dr. Brenda Muzeta, & Marsha Liaw March 2018 I teach middle school language arts in an urban district. I have 31 students, including four ELLs and a few more whose parents declined services. Theyre from all over:


slide-1
SLIDE 1

Kathryn Accurso, Dr. Brenda Muzeta, & Marsha Liaw March 2018

slide-2
SLIDE 2

“I teach middle school language arts in an urban

  • district. I have 31 students, including four ELLs

and a few more whose parents declined services. They’re from all over: Puerto Rico, Thailand, Congo, Eritrea, and Nepal. But I grew up speaking English, only occasionally overhearing Polish phrases from my grandmother. So I have no choice when it comes to the language of my classroom.”

  • ‘Wendy Carr,’ middle school ELA teacher
slide-3
SLIDE 3

30 140 110 20

slide-4
SLIDE 4
  • What language(s) do you speak

currently?

  • What language(s) have you studied?
  • Have you lived in a different language

community at any point in your life?

  • What language(s) do your students

speak?

Quick Poll

slide-5
SLIDE 5
slide-6
SLIDE 6
slide-7
SLIDE 7
slide-8
SLIDE 8
slide-9
SLIDE 9
slide-10
SLIDE 10

30 140 110 20

‘Superdiversity’

  • Vertovec, 2007
slide-11
SLIDE 11
slide-12
SLIDE 12
slide-13
SLIDE 13
  • Prior knowledge and previous literacy

practices (L1 oracy and literacy )

  • Major linguistic features of learner’s L1
  • English proficiency levels
  • Consideration of cultural knowledge
slide-14
SLIDE 14

Linguistically Diverse Classroom

S T

slide-15
SLIDE 15

Linguistically Diverse Classroom

T S

slide-16
SLIDE 16
slide-17
SLIDE 17

Linguistically Diverse Classroom

S T

slide-18
SLIDE 18

Try to think and write only in the language you chose. If you need assistance, consult a bilingual dictionary (no google translate!).

Write as a Language Learner

5 minutes

slide-19
SLIDE 19

Write as a Language Learner

slide-20
SLIDE 20

Write as a Language Learner

slide-21
SLIDE 21

Our Experiences as Learners

slide-22
SLIDE 22

“Nothing seemed to come

  • ut right – word choices,

expressions, or even ideas. When I forced myself to think in English, it seemed I could only squeeze out a few forced ideas, which I could tell were too flat or simple.”

Others’ Experiences

Danling Fu

slide-23
SLIDE 23

“Honestly, some people think we're stupid. But it’s like sometimes people who doesn't even know English get it better than the ones that do know it. But yeah, some people they think, like, ‘They don't know

  • English. They can't do that!’

Like, yes we could. Just give us a try.”

Others’ Experiences

‘Alberta’, 12th grade ELL, WIDA level 5

slide-24
SLIDE 24

▪ When Chinese students in a high school English class

were asked to write about their experience at school in English, most students sat for a long time writing nothing

Example

slide-25
SLIDE 25

▪ When allowed to respond to the same prompt in

Chinese and translate it afterward, one student wrote:

Fu, 2009, p. 26

Example

slide-26
SLIDE 26

Make writing an everyday part

  • f your teaching.

▪ Informally, formally, and in different

genres whatever your content area

▪ Beyond answering questions and

copying words from textbooks onto worksheets → writing as thinking, making meaning ▪ Start by having students write about something close to their experience ▪ BREAKFAST EXAMPLE

slide-27
SLIDE 27

Embrace the idea that students are not writing only for you.

▪ Students write to present ideas and

express themselves

▪ See students’ language(s) as resources

for their learning ▪ Create authentic venues for broader communities ▪ EMAIL vs SELF-EXPRESSION EXAMPLE

slide-28
SLIDE 28

Create a classroom culture where students are free to choose their language of expression.

▪ Even (or especially!) if it feels overwhelming, scary, or

like you’re relinquishing some control

▪ Destabilize English supremacy and normalize

multilingualism (e.g., highlight the contributions of diverse thinkers in your content area) ▪ EXAMPLES ▪ What you can do if there are native language partners available ▪ What to do if a student does not have a native language partner

slide-29
SLIDE 29

Create a classroom culture where students are free to choose their language of expression.

▪ Analyze how authors move between language varieties

and for what purposes

More everyday language, conversational tone, “interacts” with reader More disciplinary language, formal tone, distant from reader telling them facts

slide-30
SLIDE 30

Create a classroom culture where students are free to choose their language of expression.

▪ Analyze how authors move between language varieties

and for what purposes

slide-31
SLIDE 31

Create a classroom culture where students are free to choose their language of expression.

▪ Acknowledge and encourage students’ use of their full

repertoires to make meaning (languages, images, performance, etc.)

slide-32
SLIDE 32

Create a classroom culture where students are free to choose their language of expression.

▪ Allow students to use their full meaning making

repertoires ▪ EXAMPLE

slide-33
SLIDE 33

1. 2. … … 3. 4. … … 5. 6. 7. 8. 9. 10. … 11. 12. Accurso & Gebhard, 2017

slide-34
SLIDE 34

. (García ,Johnson & Seltzer, 2017).

slide-35
SLIDE 35

Understand language development and guide students through writing stages

▪ TRANSLANGUAGING CLASSROOM

EXAMPLE (experiential to more abstract language; more oral to more written; mode continuum)

slide-36
SLIDE 36

Collaborate! Build a discourse community.

▪ Make connections between ESL,

bilingual, and content teachers ▪ Quick check-ins about specific students ▪ P. 87-93 of “Writing Between Languages”

slide-37
SLIDE 37

Takeaway

slide-38
SLIDE 38

Takeaway “Identities-if they are alive, if they are being lived-are unfinished and in process”

  • Norton & Toohey, 2011, p. 429
slide-39
SLIDE 39

Takeaway

slide-40
SLIDE 40

Takeaway

slide-41
SLIDE 41
slide-42
SLIDE 42

CUNY NYSIEB

www.cuny-nysieb.org “Translanguaging Guide for Educators” “Teaching Bilinguals” web series “The Translanguaging Classroom” “Writing Between Languages” by Danling Fu

slide-43
SLIDE 43

MATSOL Currents: up to 1500 words Ed Week: 800–1200 words (opinion piece) TESOL Quarterly: 3400 words (teaching & research issues; abstract must be accepted first)