interoperability of an 18 th century italian latin
play

Interoperability of an 18 th century Italian-Latin-Croatian - PowerPoint PPT Presentation

Interoperability of an 18 th century Italian-Latin-Croatian dictionary Petra Bago, Damir Boras Department of information and communication sciences, Faculty of humanities and social sciences, University of Zagreb {pbago, dboras}@ffzg.hr


  1. Interoperability of an 18 th century Italian-Latin-Croatian dictionary Petra Bago, Damir Boras Department of information and communication sciences, Faculty of humanities and social sciences, University of Zagreb {pbago, dboras}@ffzg.hr INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  2. Introduction ● An increasing interest in digitizing process of historical texts ● A lack of communication between the community members – The digitization projects are usually isolated to the project teams, universities, institutions and individuals ● A demand for standardization of technologies and processes – A key concept emerges: Interoperability INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  3. Reaction to lack of communication ● International cooperation ● Sustainable Interoperability for Language Technology (SILT) (USA) and Fostering Language Resources Network (FlaReNet) (EU) ● The main goal: to create a consensus related to sharing data and technologies for language resources and applications – working towards the interoperability of existing data, and promote standards for markup and resource creation INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  4. Interoperability ● For computer systems: – Syntactic interoperability ● to enable communication and data exchange, relying on specific data formats, communication protocols, and the like ● important that information is exchanged – Semantic interoperability* ● to automatically interpret exchanged information meaningfully and accurately in order to produce useful results via compliance to a common information exchange reference model ● important that information is interpreted the same on both sides INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  5. TEI encoding scheme ● TEI (Text Encoding Initative) encoding scheme for dictionaries ● enables semantic interoperability – exchange without or with minimal information loss, and correct interpretation of information ● the Guidelines recommend how to encode implicit features of textual resources, thereby making them explicit (a de facto standard) ● based on XML ● manual process INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  6. Encoding dictionaries ● The structure of entries – varies among and within dictionaries – a scheme should be suitable for various entry structures – complex but consistent structure ● The information found within entries – most information is implicit or compressed (lexicographical metadata) – to encode precise typographic form of the source text or the underlying structure of the information it presents INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  7. About della Bella's dictionary ● 1. volume of a second edition of “Dizionario italiano-latino-illirico” (Italian-Latin-Croatian dictionary) compiled by Ardelio della Bella and printed in Dubrovnik in 1785 ● very complex entry structure (examples) ● intended for Italian Jesuist missionaries ● Croatian grammar in the preamble ● 899 pages, 2 parts (preamble + dictionary), 2 volumes (preamble, A-H + I-Z), ~19,000 headwords INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  8. Encoding of della Bella's dictionary ● to keep sequence of information found in the original text ● all additional information is encoded through attributes of elements Abate . Abbas , tis . m. Opat , ta . m. Igu-|men , ena . m. Dignità d’Abate . Opat-|ſtvo , va . n. Igumenſtvo , tva . m. INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  9. Encoding of della Bella's dictionary Abate . Abbas , tis . m. <quote>Abbas <pc>,</pc></quote> Opat , ta . m. Igu-|men , ena . <form type="inflected"> m. Dignità d’Abate . Opat-| <gramGrp> ſtvo , va . n. Igumenſtvo , <case value="genitive"/> tva . m. <number value="singular"/> tis <form type="lemma" <pc>.</pc> xml:lang="it"> <orth>Abate</orth> </gramGrp> <pc>.</pc> </form> </form> INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  10. Encoding of della Bella's dictionary <cit type="example" xml:lang="hr"> <quote>Evo gre pet godin’, dàsam gne sluga ja <pc>;</pc></quote><lb/> <bibl>Sciſc<pc>.</pc></bibl> </cit> INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  11. Conclusion ● To enable semantic interoperability of digitized historical dictionaries -> the dictionaries have to be encoded using some standard ● Successful encoding of della Bella's 18 th century dictionary entries using a TEI (Text Encoding Initiative) encoding scheme (a de facto standard) ● Automatization of the encoding process? ● Linking to external resources (i.e. online encyclopedias)? INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

  12. Thank you! INFuture2015, Zagreb, 11-13 November 2015

Download Presentation
Download Policy: The content available on the website is offered to you 'AS IS' for your personal information and use only. It cannot be commercialized, licensed, or distributed on other websites without prior consent from the author. To download a presentation, simply click this link. If you encounter any difficulties during the download process, it's possible that the publisher has removed the file from their server.

Recommend


More recommend