from dictionaries to cross lingual lexical resources
play

From Dictionaries to Cross-lingual Lexical Resources Guadalupe - PowerPoint PPT Presentation

From Dictionaries to Cross-lingual Lexical Resources Guadalupe Aguado-de-Cea, Elena Montiel-Ponsoda, Ilan Kernerman, Noam Ordan Ontology Engineering Group (OEG) Universidad Politcnica de Madrid (UPM) {lupe,emontiel}@fi.upm.es K


  1. From Dictionaries to Cross-lingual Lexical Resources Guadalupe Aguado-de-Cea, Elena Montiel-Ponsoda, Ilan Kernerman, Noam Ordan Ontology Engineering Group (OEG) Universidad Politécnica de Madrid (UPM) {lupe,emontiel}@fi.upm.es K Dictionaries, Tel Aviv {ilan, noam}@kdictionaries.com Acknowledgements Spported by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness project 4V (TIN2013-46238-C4-2-R), the Excellence Network ReTeLe (TIN2015-68955-REDT), and the Juan de la Cierva program and by the Spanish Julia Bosque-Gil Ministry of Education, Culture and Sports through the FPU program.

  2. WHY MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  3. Data in proprietary formats: • Isolated • Not interoperable • Multiple access points • Duplicities MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  4. http://es.wiktionary.org http://rae.es “Red” (comp uter network) http://www.wikilengua.org/ index.php/Terminesp:red http:/www.apertium.org http://kdictionaries.com http://es.wikipedia.org MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  5. “ Red ” Pronunciation: [red] Grammar category: sustantivo femenino “ Red ” Singular: “ red ” Etimology: Del latin “ rete ” Plural: “ redes ” Gender: “ f ” Definition: “ Conjunto de “ Red ” ordenadores o de equipos informáticos conectados entre Complementary Norm: UNE 21302-131 sí … . ” English: network information, but German: Netzwerk not linked “ Red ” translations: “ xarxa ” (ca), “ rede ” (ga), … “ Red_de_computadores ” “ Red ” Category: redes informáticas Grammatical categoty: n, f Image Definition: “ conjunto de computadoras con (...) translation: “ rede ” (pt) *Picture attribution: http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Gugerell MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  6. Linguistic Linked Open Data cloud NIF NLP Interchange Format MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  7. WHAT MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  8. K Dictionaries multi-language Global Series • Spanish set of the K Dictionaries (KD) multi-language Global Series (24 languages) • The approach followed in this series is to compile for each language a core vocabulary as a standalone project and have it translated to other languages in more projects. • Not biased towards any language, and each is represented on its own terms. • Translated to another language at a later phase, creating a pair-specific, and thus pair- sensitive, interlingual representation http://kdictionaries-online.com/ MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal 4

  9. K Dictionaries XML proprietary format Multilingual information for the Spanish headword acalorado (heated) <SenseGrp identifier="SE00000730" version="1"> <Synonym>agitado</Synonym> <Definition>que es muy animado</Definition> <TranslationCluster identifier="TC00001663" text="que es muy animado" type="def"> <Locale lang=" nl "> Dutch <TranslationBlock> <TranslationCtn> <Translation>verhit</Translation> </TranslationCtn> <TranslationCtn> <Translation>vurig</Translation> </TranslationCtn> </TranslationBlock> </Locale> Norwegian <Locale lang=" no "> <TranslationBlock> <TranslationCtn> <Translation>ivrig, oppsatt, opphetet</Translation> </TranslationCtn> </TranslationBlock> [ … ] 4

  10. K Dictionaries XML proprietary format [ … ] </TranslationCluster> <ExampleCtn type="sid" version="1"> <Example>sesión acalorada</Example> <TranslationCluster identifier="TC00001664" text="sesión acalorada" type="exmp"> <Locale lang="nl"> <TranslationBlock> <TranslationCtn> <Translation>vurige zitting</Translation> </TranslationCtn> </TranslationBlock> </Locale> <Locale lang="no"> <TranslationBlock> <TranslationCtn> <Translation>et opphetet møte</Translation> </TranslationCtn> </TranslationBlock> [ … ] </TranslationCluster> 4

  11. HOW MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  12. 5 tasks to migrate resources into linked data (Vila Suero et al., 2014): 1. Data exploration 2. URI naming strategy definition 3. Modeling 4. RDF generation 5. Linking MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  13. 5 tasks to migrate resources into linked data (Vila Suero et al., 2014): 1. Data exploration 2. URI naming strategy definition 3. Modeling 4. RDF generation 5. Linking MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  14. Modeling lemon-ontolex Model for representing linguistic information in RDF(s) (semantics by reference) “An ontology-based semantic lexicon would leave the semantics to the ontology, focusing instead on providing domain-specific terms and object descriptions in the ontology.” (Buitelaar, 2010) • Concise and descriptive (external repositories of linguistic categories) • Modular and extensible (5 modules) MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  15. The origins … LMF -Lexical Markup Framework (ISO 24613) XML LexInfo, LIR Represent lexical information relative to an ontology OWL SKOS (W3C Standard) Designed for Taxonomy/Vocabulary representation in RDF Nowadays … de facto standard for transforming linguistic resources into the linked data format http://linghub.lider-project.eu/ From McCrae, J. , “ lemon: The Lexicon Model for Ontologies” SD-LLOD-15 MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  16. lemon-ontolex MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal 8

  17. The vartrans module MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal 8

  18. Modelling example for acalorado MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal 8

  19. CONCLUSIONS MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

  20. LD paradigm • Innovative way of representing and linking data • Keeping language specificities EN DE as much as possible, in a cross- lingual graph, bottom-up fashion • Retrieving language information by linking translations ES IT • In the KD case, RDF links contribute to automatic growth of lexical resources, at a different pace FR • “One-stop shop”, rather than many shops MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal 4

  21. Thank you! See you at the poster session … MetaForum 2016, 4-5 .07.16, Lisboa, Portugal

Download Presentation
Download Policy: The content available on the website is offered to you 'AS IS' for your personal information and use only. It cannot be commercialized, licensed, or distributed on other websites without prior consent from the author. To download a presentation, simply click this link. If you encounter any difficulties during the download process, it's possible that the publisher has removed the file from their server.

Recommend


More recommend