proposal workshop (+ avoiding typical non - native mistakes) Joy - - PowerPoint PPT Presentation

proposal workshop
SMART_READER_LITE
LIVE PREVIEW

proposal workshop (+ avoiding typical non - native mistakes) Joy - - PowerPoint PPT Presentation

Scientific English for MolMed grant proposal workshop (+ avoiding typical non - native mistakes) Joy Burrough-Boenisch unclogged.english@gmail.com 2018 It is always important to follow all instructions given in the request for


slide-1
SLIDE 1

Scientific English for MolMed grant proposal workshop

(+ avoiding typical “non-native” mistakes) Joy Burrough-Boenisch

unclogged.english@gmail.com

2018

slide-2
SLIDE 2

“It is always important to follow all instructions given in the request for proposals (RFP)….Many proposals with great ideas are rejected because they fail to follow all RFP guidelines.... Sloppy formatting or grammar and spelling errors will reflect poorly on the credibility of everyone involved with the project.”

Dr Karina Stokes in American Medical Writers Association Journal, March 1, 2012

slide-3
SLIDE 3

Topics

➢scientific English ➢learner English ➢some non-native errors ➢some Dutch influences to avoid

slide-4
SLIDE 4

Scientific English is

the English scientists write to communicate with

  • ther members of their “tribe”.

It’s formal, concise, precise. Ideally, it’s clear and readable.

slide-5
SLIDE 5

Influences on your scientific English

➢“School” English ➢Books/courses on writing ➢Reading English-language science papers ➢Journal requirements ➢Your native language ➢Conventions of science writing in your culture ➢Dutch colleagues/lecturers/supervisors

slide-6
SLIDE 6

Influences on your scientific English

➢“School” English ➢Books/courses on writing ➢Reading English-language science papers ➢Journal requirements ➢Your native language ➢Conventions of science writing in your culture ➢Dutch colleagues/lecturers/supervisors

slide-7
SLIDE 7

Things to get right

➢One style of English (UK or US) ➢No errors of grammar or spelling ➢Appropriate tone (not pompous, not too informal) ➢No unnecessary words ➢No ambiguity (e.g. about “universal truths” versus “your own findings”)

slide-8
SLIDE 8

US or UK English?

slide-9
SLIDE 9

UK or US?

➢Set the “language” option to UK or US and be guided by the spellchecker ➢Use a good dictionary

slide-10
SLIDE 10

No errors of grammar or spelling?!

➢Everybody makes mistakes when writing ➢Editors and software programs expect native speaker (NS) mistakes and errors ➢But non-native speakers (NNSs) make different mistakes and errors

slide-11
SLIDE 11

Not all grammar errors are flagged

slide-12
SLIDE 12

Tone: Too informal

There was some activity that couldn’t be visualized with immunoblotting. The equivalent scan after locoregional injection via the hepatic artery showed a lot more liver metastasis

slide-13
SLIDE 13

Tone: Too informal

There was some activity that couldn’t could not be visualized with immunoblotting. The equivalent scan after locoregional injection via the hepatic artery showed a lot much more liver metastasis

slide-14
SLIDE 14

What clogs up non-native scientific English?

slide-15
SLIDE 15

What clogs up non-native English?

Learner errors (learner English) Mother tongue/culture interference

  • linguistic transfers
  • transfers of conventions
slide-16
SLIDE 16

Learners of English have a limited general vocabulary

don’t know better alternatives

  • veruse/repeat words & phrases

but scientist learners of English also use complex scientific terms!

slide-17
SLIDE 17

➢Transfers

  • linguistic transfers
  • conventions from your writing culture
slide-18
SLIDE 18

“False friends”

Actual Eventual Eventually aktueel (Dutch) / actuel (French) / aktualny (Polish) / atual (Portuguese) = current/topical eventueel (Dutch) / eventuàl (Slovenian) / eventual (Romanian) / = any/possible eventualmente (Italian) =if necessary, possibly eventualmente (Portuguese) = occasionally

slide-19
SLIDE 19

“This also seems to stroke with the literature review” ????!!!!

slide-20
SLIDE 20

“Dutch” Latin

Used in Dutch

c.q. criterium decennium i.c. / in casu idem

Equivalent in English

  • r (if any/as the case may

be/where appropriate) criterion decade in this case ditto

slide-21
SLIDE 21

Beware of transferring punctuation conventions!

’ - ( ) , . : “ ” ;

slide-22
SLIDE 22

baby’s camera’s, embryo’s idea’s

In Dutch these are plurals! …in English they are possessives:

The baby’s mother The camera’s shutter speed

Transfer of punctuation

slide-23
SLIDE 23

Hyphens transferred from Dutch

Dunglish PhD-student

  • ncogenic protein-complexes

iPS-differentiation MRI-scanner English PhD student

  • ncogenic protein complexes

iPS differentiation MRI scanner

slide-24
SLIDE 24

Brackets ( )

are used differently & more frequently in Dutch

than in English

In scientific English, brackets are not used in running text to indicate

  • alternatives. They indicate “asides”

(terloopse opmerkingen)

slide-25
SLIDE 25

Example of “Dutch” brackets misleading a journal reviewer

(clinically important) prostate cancer Reviewer asks why authors have included data

  • n low-risk prostate cancer!
slide-26
SLIDE 26

Confusing brackets in Dutch-authored scientific English

an inflammatory and fibrotic response in (proliferative) vitreoretinal disorders primary tumors and their (brain) metastases patients with a submucosal (T1b) tumor submucosal (T1b) esophageal adenocarcinoma

slide-27
SLIDE 27

Embedded brackets are permitted in social science

(re)production, (dis)ability, (dis)abled

slide-28
SLIDE 28

Unacceptable embedded “Dutch” brackets

MiRNAs suppress protein translation through (im)perfect binding to complementary sequences through imperfect and perfect binding through imperfect or perfect binding

slide-29
SLIDE 29

Unacceptable embedded “Dutch” brackets

(un)sterile gloves should be worn

slide-30
SLIDE 30

Unacceptable embedded “Dutch” brackets

(un)sterile gloves should be worn gloves should be worn

slide-31
SLIDE 31

Non-native errors when using the present tense

➢Using the present tense to report past events/actions (minutes of meetings, research methods) ➢Using “is” to mean “was” (this is also a transfer from Dutch)

slide-32
SLIDE 32

“is” + past participle generally signals present tense & signals a “truth”!

The three interferon beta preparations approved for treatment of relapsing-remitting multiple sclerosis (MS) differ in dose and frequency of

  • administration. Interferon beta-1a 30 μg is

administered once a week, interferon beta-1a 22 μg or 44 μg is given three times a week, and interferon beta-1b 250 μg is administered on alternate days.

slide-33
SLIDE 33

Wrongly transferring Dutch “is” + past participle to signal past tense!

➢Our new baby-boy is born on the 18th. ➢Recently it is decided that in 2020 nearly zero emissions have to be achieved ➢A prototype of this system is developed by Lokhorst (1993).

slide-34
SLIDE 34

➢Our new baby boy was born on the 18th. ➢Recently it was decided that in 2020 nearly zero emissions have to be achieved ➢A prototype of this system was developed by Lokhorst (1993).

slide-35
SLIDE 35

We studied 10 post-cardiac surgery patients during a PEEP trial directly after they arrived at the ICU. This short waiting period is chosen in

  • rder to prevent irreversible alveolar collapse.
slide-36
SLIDE 36

“are” + past participle signals the present

So far, the cases with typical primary immunodeficencies are identified.

slide-37
SLIDE 37

“are” + past participle signals the present

So far, the cases with typical primary immunodeficencies are identified. So far, the cases with typical primary immunodeficencies have been identified.

slide-38
SLIDE 38

English in grant proposals

  • Persuasive
  • Promotional
  • Promissory
slide-39
SLIDE 39

Improving your grant proposal

Check out excellent applications and study the persuasive language used https://www.dartmouth.edu/gps/resources/te mplates.html#nsf

slide-40
SLIDE 40
slide-41
SLIDE 41
  • Current understanding of the molecular mechanisms

that underly Histoplasma pathogenesis remains

  • limited. Unlike opportunistic pathogens, the fungal

pathogen Histoplasma capsulatum can cause disease even in immunocompetent hosts by parasitizing phagocytes of the host. Only a few virulence factors have been identified and characterized to date. In this proposal, we will use a forward genetics approach to discover the virulence factors that enable Histoplasma to subvert the defenses of the macrophage, Histoplasma's primary host cell.

slide-42
SLIDE 42

The proposed research is significant, because it will determine which structural and mechanical characteristics should be therapeutic targets. It is also significant because it will develop a platform that can be extended to study other pathogens (or commensals) and synergies to open new avenues for biofilm

  • therapies. This work will develop foundational resources that

will be used by other researchers, for P. aeruginosa and other

  • rganisms. The proximate expected outcome of this work an

understanding of which biofilm structural and mechanical characteristics contribute to clinical impact. The results will have an important positive impact immediately because they will establish better understanding of biofilm infection, virulence, and resistance to antibiotics and the immune system for an important pathogen, and long-term because they lay the groundwork to develop a suite of techniques for better treatment of biofilm infections.

slide-43
SLIDE 43

The proposed research is significant, because it will determine which structural and mechanical characteristics should be therapeutic targets. It is also significant because it will develop a platform that can be extended to study other pathogens (or commensals) and synergies to open new avenues for biofilm

  • therapies. This work will develop foundational resources that

will be used by other researchers, for P. aeruginosa and other

  • rganisms. The proximate expected outcome of this work an

understanding of which biofilm structural and mechanical characteristics contribute to clinical impact. The results will have an important positive impact immediately because they will establish better understanding of biofilm infection, virulence, and resistance to antibiotics and the immune system for an important pathogen, and long-term because they lay the groundwork to develop a suite of techniques for better treatment of biofilm infections.

slide-44
SLIDE 44

Nature, 25 May 2017, pp. 399―402

slide-45
SLIDE 45

Thank you

Joy Burrough-Boenisch

http://www.linkedin.com/in/joyburroughboenisch